Amós 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน โม ซามาเรีย เยอ, ไมจ เปอะ ง่อต ที. โม เปะ เอีจ ตอก เปอะ โมวก โกลยญ เมือง บ่าชัน โฮ, เอีจ โคมเฮง เปอะ โม ป ตุก ป ญัก, ไม่ ปุน ยุฮ ปุน อัฮ ลอน เปอะ ละ โม ป วิต โซม ม่อยญ จัน. อัฮ แนฮ เปอะ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เฮี, “ตุย ไปล เนิ,” เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
1 Ouvi esta palavra vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, que oprimis aos pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos senhores: Dai cá, e bebamos.
2 พะจาว เยโฮวา เอีจ ซันญา อาึง อื เบือ ไล ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ตอก เฮี, “ซเงะ เซ แจง เนอึม ซ ฮอยจ ติ โฮน. โม เปะ ซ โฮลฮ ปุย มั่ก เปอะ นึง คอ, ซ บั่ว เอิน โม เปะ ตอก บั่ว ปุย กะ นึง เม่ต โฮ.
2 Jurou o Senhor DEUS, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com ganchos e a vossos descendentes com anzóis de pesca.
3 ซ บั่ว โม เปะ เกือฮ โอก คระ โตะ ดอฮ ฆรุง เซ. ปุย ซ โอก เอิน ซืนา ลั่กกา โกะ แตะ โครยญ โฆะ อื. โม เปะ ซ โปวฮ ปุย เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ฮาโมน,” อัฮ อื ตอก เซ พะจาว เยอ.
3 E saireis pelas brechas, uma após outra, e sereis lançadas para Harmom, disse o Senhor.
4 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, โฮว ยุฮ แนฮ มั่ป เปอ นึง ย่วง เบ่ตเอน ป มัฮ นาตี ซัมคัน เซ เมิฮ. โฮว ยุฮ แนฮ ป พิต เตอ นึง ย่วง กิละกัน เซ เกือฮ โฮวน ปุ ปุ เมิฮ. ทไว แนฮ ซัตซิง ยุฮ เปอะ ไม่ โครยญ ซะ, ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ กาว ปุน ติ ปุน เซ โครยญ ลอวย ซเงะ.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e cada manhã trazei os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos de três em três dias.
5 ทไว พิเซต แนฮ คโนมปัง ยุฮ เปอะ ไม่, ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ญันดี่ แตะ, ไม่ อวต ลื เปอะ ไลลวง ปุน ทไว แตะ โอเอีฮ ตัม รพาวม ฆวต ทไว เปอะ เซ เมิฮ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ ป ปุก รพาวม โม เปะ เอ,” อัฮ เซ พะจาว.
5 E oferecei o sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai as ofertas voluntárias, publicai-as; porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor DEUS.
6 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง อาวต เปอะ เกิต กัน ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง เงอ, ปอ เอิน โอ โม เปะ เญาะ ไก อาวป โซม กิฮ ปอน ฆาื อื. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
7 “อาึ เอีจ คัต รอาวม เฮละ ฮา เปอะ, มัฮ เญือม ตึก เอิน ตองกัน ป ซมา เปอะ เซ รอาวม เฮละ. อาึ เกือฮ พริ เฮละ ละ ย่วง ติ, ปังเมอ โอ เยอะ เกือฮ เฮละ ละ ย่วง ตา ติ ย่วง อื. ชิจ ติ เบือง อื เฮละ พริ ละ, ชิจ ตา ติ เบือง อื ปังเมอ โอ เฮละ ละ อื, ซออฮ เอิน ฆาื อื.
7 Além disso, retive de vós a chuva quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e não chovesse sobre a outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre o qual não choveu, secou-se.
8 ปุย ไน เปอะ ตา ลอา ลอวย ย่วง อื เซ เอีจ ฮิวแฮง ฆาื ฆวต ญุ แตะ รอาวม. จัมเปน เอิน อื โฮว ซาวป ปัว รอาวม ญุ แตะ นึง ย่วง ซดิ ไม่ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง โฮลฮ อื ปอ ญุ แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 E andaram errantes duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
9 “อาึ เกือฮ เฮงาะ ซมา เปอะ ลอก ฮา ไม่ เตีย โฮม. โอเอีฮ นึง โตะ รปึม ยุฮ เปอะ, ป มัฮ อะงุน, โคะ เม ไม่ โคะ กาวก ยุฮ เปอะ, อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ซดู ฮอยจ โซม ฮา เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
9 Feri-vos com queimadura, e com ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, comeu a locusta; contudo não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
10 “อาึ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ โม เปะ ตอก เกิต อื ละ โม อียิป โฮ. อาึ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นุม ยุฮ เปอะ นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ตุย เยอะ บรอง ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ. ซออย ซเออึม ป ยุม อาวต นึง ไคะ ตฮัน ยุฮ เปอะ เซ เอีจ เลียก เอิน โตะ มาึฮ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
10 Enviei a peste contra vós, à maneira do Egito; os vossos jovens matei à espada, e os vossos cavalos deixei levar presos, e o mau cheiro dos vossos arraiais fiz subir às vossas narinas; contudo não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
11 “อาึ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ง่อน ตอก ยุฮ ฮุ ไลจ ไม่ เมือง โซโด่ม เมือง โกโมรา โฮ. โม เปะ ป ไอม ลั่ง นึง อื, ตอก เปอะ ซตะ งอ เอีจ ฮะ ป เมือะ ปุย โอก เน่อึม โตะ งอ โฮ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ ญอม เอีญ เคะ อาึ ลั่ง,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
11 Subverti a alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, disse o Senhor.
12 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. โม เปะ ไมจ เปอะ เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซ อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Portanto, assim te farei, ó Israel! E porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 ง่อต แลน เมอะ, พะจาว ป โก โม มอยจ เกือฮ เกิต ไก, ไม่ ยุฮ อื กาื, พะจาว เอีจ รโฮงะ ป คิต แตะ อาึง โตะ รพาวม แตะ ละ ปุย ปลัฮเตะ, ไม่ เกียฮ เปียน อื เมือ ซเง่ะ เกือฮ แปน เมือ ก ซาวม อื, ไม่ เกียฮ โฮว อื นึง ปลัฮเตะ นา ก ฮลาวง อื. มอยฮ พะจาว เซ มัฮ เยโฮวา พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
13 Porque eis aqui o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e pisa os altos da terra; o Senhor, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.