Ageu 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เนอึม ลอา นึง อื, ปุก ฮาวก เคิ แลฮ ติ ซาวม, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. ลปุง เซ มัฮ เกือฮ อื ซึป อื ละ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า. เกือฮ โรฮ อื ซึป อื ละ โยชูวา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. โยชูวา เซ มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก.
1 No segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no primeiro dia do sexto mês, o Senhor Deus mandou uma mensagem por meio do profeta Ageu. Essa mensagem era para o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e para o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ ฮักไก ตอก เฮี, “ปุย โฮวน โม เซ อัฮ ไลลวง กัน ยุฮ ปุย วิฮัน โคระ เซ โอ ดิ เติง เวลา,” อัฮ เซ.
2 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte: — O povo está dizendo que ainda não chegou o tempo de reconstruir o Templo.
3 เญือม เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย เซ ตอก เฮี,
3 Por isso, o Senhor falou assim por meio do profeta Ageu:
4 “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, เมอยุ เคียต เปอะ ซาวป ยุฮ เญือะ อาวต แตะ เกือฮ ไมจ เกือฮ คึ อื? เมือต แลน วิฮัน ยุฮ อาึ เซ รนั่ก เยือ เปอะ เกือฮ อาวต ตัม ไลจ อื.
4 — Povo de Judá, será que fica bem vocês viverem em casas luxuosas enquanto o meu Templo continua destruído?
5 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุ ป เอีจ เกิต ละ เปอะ เซ?
5 Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
6 โม เปะ ซมา เปอะ โอเอีฮ โอยจ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง. เอีจ ไก โรฮ ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซัก เปอะ. เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ ญุ รอาวม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ซัก นึง ติ ชวง. เอีจ ไก โรฮ เครอึง เซอึก เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซโอว เปอะ นึง. เอีจ ซาวป เปอะ โซม จัง, มาื โฮลฮ เปอะ เซ ปังเมอ ตอก เปอะ ป อาึง โตะ ทอง ดอฮ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
6 Vocês semearam muitas sementes, mas colheram pouco; têm comida, mas não é suficiente para matar a fome; têm vinho, mas não dá para ficarem bêbados; têm roupas, porém elas não chegam para os proteger do frio; e o salário que o trabalhador recebe não dá para viver.
7 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต แลน, มัฮ ฆาื เมอ ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื?
7 Por isso o Senhor Todo-Poderoso diz: — Pensem bem no que tem acontecido com vocês.
8 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ฮาวก ตุย โคะ นึง บลาวง. ฟวยจ เซ เอีญ ยุฮ วิฮัน โคระ นึง ละ อาึ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ซ โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เปอะ ตัม โปง อื ไม่ อาึ. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก รพาวม อาึ อื.
8 Agora, vão até as montanhas, tragam madeira e construam de novo o Templo. Eu ficarei muito contente com esse Templo e ali serei adorado e honrado.
9 โม เปะ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เญี่ยะ โน่ง. เญือม โรวก เปอะ แฮรน ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เซ, อาึ ซ แพรฮ เกือฮ ไฆร เยือ ฮา เปอะ. เมอยุ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ เยอ? มัฮ ฆาื เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ วิฮัน ยุฮ อาึ เซ, นึง ตัง โคน ตัง มาว เปอะ ไม่ กัน ยุฮ เญือะ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
9 — Vocês esperavam colheitas grandes, porém elas foram pequenas. E, quando estavam levando para casa o pouco que colheram, eu soprei tudo para longe. E por que foi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, fiz isso? Foi porque vocês só vivem cuidando das suas próprias casas, mas não se importam com a minha Casa, que está destruída.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มะลอง เญาะ เกือฮ โตว พริ เฮละ ละ เปอะ, ปลัฮเตะ เญาะ เกือฮ โตว ป ซมา เปอะ ไก เปลิ.
10 É por isso que não chove e os campos não produzem colheitas.
11 อาึ เกือฮ เอิน ป แพะ ป แลง เกิต ฆาื นึง เตะ ลโลวง ไม่ นึง บลาวง, ฮอยจ ละ นึง ชิจ นึง ม่า นึง รปึม อะงุน รปึม กาวก ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ไม่ คอง เลียง อื, ไม่ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
11 Eu fiz com que houvesse seca nos campos e nas montanhas; fiz com que a seca atingisse as plantações de cereais, as parreiras , as oliveiras e todas as outras plantações do país. Ela castigou as pessoas, os animais e todas as plantações.
12 ฟวยจ เซ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, เนอึง เนอึม ลปุง ซตอก เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ แตะ. ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ฮักไก ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ป ดวน ฮักไก เซ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย. โม เซ นัปทื เนอึม พะจาว เบือ อื.
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia temeram a Deus e obedeceram à mensagem que o Senhor , o Deus deles, tinha mandado por meio do profeta Ageu.
13 ฟวยจ เซ ฮักไก ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว เซ อัฮ อื ตัม ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง พะจาว เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, อาึ ซ อาวต เนอึม ไม่ โม เปะ,” อัฮ เซ.
13 E assim Ageu, o mensageiro de Deus, falou e entregou ao povo de Judá a seguinte mensagem: — Eu estarei com vocês. Eu, o
14 เญือม เซ พะจาว นัม รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ยุฮ วิฮัน เซ. โม เซ มัฮ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ เรอึม เนอึม ปุ แตะ ยุฮ ดิ วิฮัน ละ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 O Senhor deu coragem e ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e a todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia. Eles foram e começaram a trabalhar no Templo do seu Deus, o Senhor Todo-Poderoso,
15 เญือม ยุฮ โรง ปุย วิฮัน เซ ปุก วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ แลฮ เนอึม ลอา นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.