Ageu 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เนอึม ลอา นึง อื, ปุก ฮาวก เคิ แลฮ ติ ซาวม, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. ลปุง เซ มัฮ เกือฮ อื ซึป อื ละ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า. เกือฮ โรฮ อื ซึป อื ละ โยชูวา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. โยชูวา เซ มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก.
1 No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ ฮักไก ตอก เฮี, “ปุย โฮวน โม เซ อัฮ ไลลวง กัน ยุฮ ปุย วิฮัน โคระ เซ โอ ดิ เติง เวลา,” อัฮ เซ.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 เญือม เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย เซ ตอก เฮี,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
4 “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, เมอยุ เคียต เปอะ ซาวป ยุฮ เญือะ อาวต แตะ เกือฮ ไมจ เกือฮ คึ อื? เมือต แลน วิฮัน ยุฮ อาึ เซ รนั่ก เยือ เปอะ เกือฮ อาวต ตัม ไลจ อื.
4 É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
5 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุ ป เอีจ เกิต ละ เปอะ เซ?
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
6 โม เปะ ซมา เปอะ โอเอีฮ โอยจ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง. เอีจ ไก โรฮ ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซัก เปอะ. เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ ญุ รอาวม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ซัก นึง ติ ชวง. เอีจ ไก โรฮ เครอึง เซอึก เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซโอว เปอะ นึง. เอีจ ซาวป เปอะ โซม จัง, มาื โฮลฮ เปอะ เซ ปังเมอ ตอก เปอะ ป อาึง โตะ ทอง ดอฮ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
7 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต แลน, มัฮ ฆาื เมอ ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื?
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
8 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ฮาวก ตุย โคะ นึง บลาวง. ฟวยจ เซ เอีญ ยุฮ วิฮัน โคระ นึง ละ อาึ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ซ โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เปอะ ตัม โปง อื ไม่ อาึ. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก รพาวม อาึ อื.
8 Subi o monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei e eu serei glorificado, diz o Senhor .
9 โม เปะ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เญี่ยะ โน่ง. เญือม โรวก เปอะ แฮรน ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เซ, อาึ ซ แพรฮ เกือฮ ไฆร เยือ ฮา เปอะ. เมอยุ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ เยอ? มัฮ ฆาื เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ วิฮัน ยุฮ อาึ เซ, นึง ตัง โคน ตัง มาว เปอะ ไม่ กัน ยุฮ เญือะ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
9 Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu lhe assoprei. Por quê? — disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre à sua própria casa.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มะลอง เญาะ เกือฮ โตว พริ เฮละ ละ เปอะ, ปลัฮเตะ เญาะ เกือฮ โตว ป ซมา เปอะ ไก เปลิ.
10 Por isso, retêm os céus o seu orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 อาึ เกือฮ เอิน ป แพะ ป แลง เกิต ฆาื นึง เตะ ลโลวง ไม่ นึง บลาวง, ฮอยจ ละ นึง ชิจ นึง ม่า นึง รปึม อะงุน รปึม กาวก ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ไม่ คอง เลียง อื, ไม่ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
11 E fiz vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, e sobre os animais, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 ฟวยจ เซ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, เนอึง เนอึม ลปุง ซตอก เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ แตะ. ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ฮักไก ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ป ดวน ฮักไก เซ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย. โม เซ นัปทื เนอึม พะจาว เบือ อื.
12 Então, ouviu Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o resto do povo a voz do Senhor , seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor , seu Deus, o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor .
13 ฟวยจ เซ ฮักไก ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว เซ อัฮ อื ตัม ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง พะจาว เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, อาึ ซ อาวต เนอึม ไม่ โม เปะ,” อัฮ เซ.
13 Então, Ageu, o embaixador do Senhor , falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 เญือม เซ พะจาว นัม รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ยุฮ วิฮัน เซ. โม เซ มัฮ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ เรอึม เนอึม ปุ แตะ ยุฮ ดิ วิฮัน ละ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 E o Senhor levantou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo, e vieram e trabalharam na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 เญือม ยุฮ โรง ปุย วิฮัน เซ ปุก วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ แลฮ เนอึม ลอา นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.