Ageu 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เอีจ แปน ด่าริอัต กซัต ระ นึง เมือง เปอเซีย เนอึม ลอา นึง อื, ปุก ฮาวก เคิ แลฮ ติ ซาวม, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. ลปุง เซ มัฮ เกือฮ อื ซึป อื ละ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า. เกือฮ โรฮ อื ซึป อื ละ โยชูวา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. โยชูวา เซ มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ ฮักไก ตอก เฮี, “ปุย โฮวน โม เซ อัฮ ไลลวง กัน ยุฮ ปุย วิฮัน โคระ เซ โอ ดิ เติง เวลา,” อัฮ เซ.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
3 เญือม เซ พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย เซ ตอก เฮี,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, เมอยุ เคียต เปอะ ซาวป ยุฮ เญือะ อาวต แตะ เกือฮ ไมจ เกือฮ คึ อื? เมือต แลน วิฮัน ยุฮ อาึ เซ รนั่ก เยือ เปอะ เกือฮ อาวต ตัม ไลจ อื.
4 Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
5 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุ ป เอีจ เกิต ละ เปอะ เซ?
5 Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 โม เปะ ซมา เปอะ โอเอีฮ โอยจ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง. เอีจ ไก โรฮ ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซัก เปอะ. เอีจ โฮลฮ โรฮ เปอะ ญุ รอาวม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง ซัก นึง ติ ชวง. เอีจ ไก โรฮ เครอึง เซอึก เปอะ, ปังเมอ โอ ปอ ซโอว เปอะ นึง. เอีจ ซาวป เปอะ โซม จัง, มาื โฮลฮ เปอะ เซ ปังเมอ ตอก เปอะ ป อาึง โตะ ทอง ดอฮ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
7 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต แลน, มัฮ ฆาื เมอ ป เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื?
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ฮาวก ตุย โคะ นึง บลาวง. ฟวยจ เซ เอีญ ยุฮ วิฮัน โคระ นึง ละ อาึ. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ซ โฮลฮ อาึ โญตซัก แตะ นึง เปอะ ตัม โปง อื ไม่ อาึ. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก รพาวม อาึ อื.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 โม เปะ ซโอว พาวม เปอะ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ โฮวน, ปังเมอ โฮลฮ เปอะ เญี่ยะ โน่ง. เญือม โรวก เปอะ แฮรน ป โฮลฮ ป ปุน แตะ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เซ, อาึ ซ แพรฮ เกือฮ ไฆร เยือ ฮา เปอะ. เมอยุ ยุฮ อาึ อื ตอก เซ เยอ? มัฮ ฆาื เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ วิฮัน ยุฮ อาึ เซ, นึง ตัง โคน ตัง มาว เปอะ ไม่ กัน ยุฮ เญือะ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มะลอง เญาะ เกือฮ โตว พริ เฮละ ละ เปอะ, ปลัฮเตะ เญาะ เกือฮ โตว ป ซมา เปอะ ไก เปลิ.
10 Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 อาึ เกือฮ เอิน ป แพะ ป แลง เกิต ฆาื นึง เตะ ลโลวง ไม่ นึง บลาวง, ฮอยจ ละ นึง ชิจ นึง ม่า นึง รปึม อะงุน รปึม กาวก ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ, ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ไม่ คอง เลียง อื, ไม่ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
12 ฟวยจ เซ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ, เนอึง เนอึม ลปุง ซตอก เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ แตะ. ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ฮักไก ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อื เซ ป ดวน ฮักไก เซ ฮอยจ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย. โม เซ นัปทื เนอึม พะจาว เบือ อื.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
13 ฟวยจ เซ ฮักไก ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว เซ อัฮ อื ตัม ป ฮมอง แตะ เน่อึม นึง พะจาว เซ ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, อาึ ซ อาวต เนอึม ไม่ โม เปะ,” อัฮ เซ.
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
14 เญือม เซ พะจาว นัม รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ยุฮ วิฮัน เซ. โม เซ มัฮ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ เรอึม เนอึม ปุ แตะ ยุฮ ดิ วิฮัน ละ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 เญือม ยุฮ โรง ปุย วิฮัน เซ ปุก วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ แลฮ เนอึม ลอา นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.