2 Timóteo 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ คาวไจ โอเอีฮ ไล เฮี. ซไม ลั่ก ก ลอยจ อื ซ เกิต ป ญัก เนอึม นึง ละ ปุย.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 ปุย ซ ฆวต ง่อต โกะ แตะ โน่ง. ซ ฆวต ไอฮ ลอน มาื. ซ ซาวป อวต ติ แตะ. ซ เกียฮ ฮุน. ฮลัต โตว นึง ซ อัฮ แตะ ป โซะ ป ไซญ ละ ปุย. เญือะ ซ เนอึง โตว ป อัฮ มะเปือะ แตะ. ซ ยุง โตว ญันดี่ นึง โอเอีฮ. ซ นัปทื โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ซ ฆอก รพาวม, เลียก พาวม โตว นึง ปุ แตะ, ซาวป บรุ เพือ ปุย, แปน ปุยไฮะ ปุยฮอน, ซวก โฮฮ ซวก วิฮ, ซ เกละยุ ป ไมจ,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ซ แปน ป โชะ โซม ปุ โฮมว แตะ, ซ ลุ่ โฮฮ ลุ่ วิฮ, ซ ทื ติ แตะ คึ, ซ ฮรัก ป มวน ฮา ฮรัก แตะ พะจาว.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ไลลวง ทื อื พะจาว ซ มัฮ ไลลวง ก พริ อื โน่ง. ไลลวง ลปุง เนอึม ป มัฮ อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เซ, ญอม โตว รัป อื โตะ รพาวม แตะ. ปุย ตอก เซ ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 ปุย ตอก เซ เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ซาวป เลียก เญือะ ปรโปวน เยือ รพาวม ไม่ นาวก รพาวม อื นึง มั่ป, ไม่ เกือฮ อื กัมกุยฮ ฆอก โบว รพาวม แตะ. ปุย โม เซ โฮลฮ กุม รพาวม ปรโปวน ตอก เซ.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 ปรโปวน ตอก เซ เคียต โคะ ติ แตะ ฆวต ฮมอง เพอึก ปุย แตะ, ปังเมอ โอ เกียฮ ยุง ลปุง เนอึม ยุฮ พะจาว ติ ชวง.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ยุฮ ยันเน ไม่ ยัมบะเร เญือม ตอซู อื ไม่ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ปรเมะ โม เซ ตอซู โรฮ ไม่ ลปุง เนอึม ตอก เซ โรฮ. รพาวม อื ง่อต ป โอ ไมจ โน่ง. รพาวม เจือ อื มัฮ เยือ ป เคิป.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 กัน ยุฮ โม เซ ซ อาวต ติ เตะ โน่ง. ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุ ที เมาะ งาว อื ตอก ยุ ปุย งาว ยันเน ไม่ ยัมบะเร เซ โรฮ.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 ปะ เอีจ ยุง ที เปอะ ตอก เพอึก อาึ ปุย ไม่ กัน ยุฮ ฮุ, ไม่ ยุง เปอะ ป ระ ฆวต ไอฮ แฮะ นึง จีวิต แตะ. เอีจ ยุง โรฮ เปอะ รพาวม เจือ อาึ อื ไม่ เมาะ ลั่ง รพาวม เมอะ ไม่ รพาวม ฮรัก เกอะ, ไม่ ตอก อาวต เตอะ ไม่ รพาวม ตอน ฮมัน แตะ,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 เอีจ ยุง โรฮ เปอะ ตอก โอต อาึ คัม ตุง ปุย แตะ, ไม่ เม่ะมั่ก แตะ โฮวน เจือ. เอีจ ยุง เปอะ โครยญ เจือ ป เกิต ละ อาึ นึง ย่วง อันทิโอก ไม่ ย่วง อิโคนีโอน ไม่ ย่วง ลิซตรา, ตอก โคมเฮง ลัมเลือ ปุย อาึ เซ. พะโองจาว ปังเมอ เกือฮ อาึ โปน ฮา โอเอีฮ ตอก เซ เตือง โอยจ อื.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 เมาะ ป ฆวต ยุฮ เนอึม ตัม จีวิต พะจาว เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต, ซ ไก ตื ป โคมเฮง ฆาื อื.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย โอ เนอึม รพาวม ซ ฆอก แนฮ ปุ ปุ. ซ ซาวป จุ ปุย ไลจ. ปุย ซ โฮลฮ โรฮ จุ โกะ อื ไลจ.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ อาวต แนฮ นัม ลปุง เนอึม ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ ป เอีจ เจือ เปอะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เซ. ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ป เพอึก ละ แตะ เซ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 ตึน ซ ไตม โรฮ เปอะ ยุง แตะ พะทัม เน่อึม เญือม มัฮ ลั่ง เปอะ กวนดุ โฮ. พะทัม เซ มัฮ ป ซัมคัน ป เกียฮ เพอึก ปะ เกือฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, ฮอยจ ละ โปน เปอะ มั่ป เบือ เจือ เปอะ พะเยซูคริต.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 พะทัม เตือง โอยจ อื พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ ปุย ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ ไก เนอึม ป มัฮ ละ เพอึก แตะ ปุย, ไม่ รโฮงะ อื ป พิต ยุฮ ปุย, ไม่ เกียฮ เฌาะ อื รพาวม ปุย เกือฮ ไมจ, ไม่ เพรียง อื ปุย ละ ซ ยุฮ อื กัน ซื กัน ไซ,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ละ ซ เกือฮ อื ปุย ไน พะจาว กุมปอ โอเอีฮ โตะ รพาวม, ไม่ เกือฮ อื โอ ไก ป วิต นึง ติ เจือ เนอึม, ละ ซ โฮลฮ อื ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.