2 Timóteo 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว. เอีจ เกือฮ อาึ โฮว ครอฮ ไลลวง จีวิต ป ซันญา แตะ อาึง ละ เอะ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 รโปะ นังซื ละ ทิโมที ป มัฮ กวน ฮรัก แตะ. ปัว กุนมุ่น ไม่ กัม ฮรัก กัม แปง, ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ, ไม่ เน่อึม นึง พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ อาวต ไม่ เปอะ.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 อาึ โตก ลอป ละ ปะ นึง รซอม ไววอน แตะ เตือง ซเง่ะ รซาวม, อาึ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เบือ เปอะ. อาึ เอีจ รซอฮ เนอึม ละ พะจาว เซ ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ โรฮ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 เญือม โตก ละ เญือม โอก รบวต ปะ โฮ, อาึ ฆวต ยุ ลัมเลือ ปะ ฆาื, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 อาึ โตก ละ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ เปอะ. มัฮ รพาวม เจือ ตอก รพาวม เจือ โลอี ป มัฮ เยือะ เนอึม เปอะ, ไม่ รพาวม เจือ ยูนิเค ป มัฮ มะ เปอะ. อาึ แจง นึง ไก โรฮ รพาวม เจือ ปะ ตอก เซ โรฮ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 มัฮ เซ ป ซตอก อาึ ปะ ฆาื อื ตอก เฮี, โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ เปอะ เญือม ย่อง อาึ เตะ แตะ ราว เปอะ, ไมจ เปอะ โกว เนอึม เกือฮ จเลิน ปุ ปุ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ลปุ พะจาว ป เกือฮ อื ละ เอะ เซ มัฮ โตว ป เกือฮ เอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ. มัฮ ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ อัมนัต ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ เกือฮ อื เอะ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ โซะกิจ นึง ซ แปน เปอะ ซกิ พีญัน ละ พะโองจาว ยุฮ เอะ เอ. ปุ โรฮ โซะกิจ ฆาื อาวต อาึ โตะ คอก นึง รซอฮ แตะ ละ อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ ญอม โอต เม่ะมั่ก แตะ ตอก โรฮ โอต ปุย ไฮญ อื เบือ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว, ไม่ เปิง เปอะ อัมนัต ระ ยุฮ อื.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ โปน มั่ป ไม่ กอก อื เอะ แปน ปุย ไน แตะ. มัฮ โตว เบือ กัน ไมจ ยุฮ เอะ, มัฮ เบือ รพาวม โกะ อื ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื. กุนมุ่น เซ เอีจ เกือฮ อื ละ เอะ เน่อึม เจน เตะ ฆอ รอาวม ลั่ง เบือ พะเยซูคริต.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 ปเลี่ย เฮี เอีจ เกือฮ เอะ ยุง ที อื นึง ฮอยจ เปลีฮ พะเยซูคริต ติ แตะ ละ ปุย. เอีจ มัฮ ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ ฮุ. พะเยซู เซ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ อัมนัต ลั่กยุม, ไม่ เอีจ เปลีฮ ที อื จีวิต โอ เญือะ เกียฮ ยุม ละ ปุย เบือ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ, เอีจ ดุฮ อาึ แปน ป ครอฮ อื ละ ปุย, ไม่ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื ไม่ เกือฮ อื อาึ แปน ป เพอึก ตอม ปุย.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 มัฮ เซ ป โฮลฮ อาึ โอต โอเอีฮ ตอก เฮี ฆาื อื. อาึ ปังเมอ โอ โซะกิจ ฆาื. อาึ ยุง เงอะ พะโองจาว ป อาึง แตะ รพาวม แตะ นึง อื เซ. แจง นึง ซ ปุน โซะโกะ ฮรักซา อื นึง ป มอป อื ละ อาึ เซ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ รเตีฮ อื ปุย เซ.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม ป เพอึก อาึ ละ เปอะ ป แปน ลักทัน ละ จีวิต เปอะ เซ. ไมจ เปอะ อาวต นัม รพาวม เจือ ไม่ รพาวม ฮรัก ป โฮลฮ เอะ เบือ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โอเอีฮ ระ ไล ป มอป อื ละ เปอะ เบือ อัมนัต ลปุ พะจาว ป อาวต กไน เอะ เซ.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 ปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ละ โปวฮ โม ป อาวต นึง จังวัต เอเซีย อาึ เตือง โอยจ อื เตือง ฟีเจโล ไม่ เฮโมเกเน.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 อาึ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง เญือะ โอเนซิโฟโร, นึง เกือฮ อื อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โฮวน โฮน. โซะกิจ โตว นึง อื ลอก อาึ เฮลีจ เจอ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 เดอึม มัฮ ฮอยจ อื นึง เวียง โรม ปุย เซ โฮว ซาวป เอิน อาึ ฮอยจ ละ ยุ แตะ.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ เมาะ เรอึม อื อาึ เญือม อาวต เตอะ นึง เวียง เอเฟโซ โฮ. ปัว พะโองจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย เซ เญือม เอีจ เติง ซเงะ รเตีฮ อื ปุย.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.