2 Samuel 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 กซัต ด่าวิต อาวต ไมจ อาวต มวน นึง เญือะ ยุฮ แตะ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา โม ป ฆวต ตอซู ไม่ อื โครยญ โฆะ อื.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 เญือม เซ ด่าวิต กอก นาทัน ป ซึป ลปุง พะจาว เอีญ เคะ แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “แลน เมิฮ, อาึ อาวต นึง เญือะ คึนัก ยุฮ ปุย นึง โคะ โซน ซีด่า ตอก เฮี. ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เยอ ปังเมอ อาวต เยือ ลั่ง นึง พากัง บ่ได่ะ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 นาทัน อัฮ เฮี, “พะจาว อาวต ดิ ไม่ ปะ. ไก รพาวม ฆวต ยุฮ เปอะ ตอก ออฮ ยุฮ ตอก เซ เมิฮ,” อัฮ เซ นาทัน เซ.
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 ซาวม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ เอิน ละ นาทัน. อัฮ เฮี,
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุฮ วิฮัน ละ อาึ.
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 เน่อึม เญือม เกือฮ โรง อาึ ปุย โปน ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, อาึ อาวต โตว นึง วิฮัน. อาึ โฮว ไป โฮว มา นึง พากัง.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 ติ เจน โฮว อาึ ไม่ โม อิซราเอน เนอ อาึ ดวน โตว โม ไกญกอ ยุฮ อื ยุฮ วิฮัน ละ แตะ นึง โคะ โซน ซีด่า ติ ชวง เนอึม. บรัม โตว ปุย ยุฮ ละ แตะ.
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ ตอก เฮี, อาึ มัฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง. อาึ เอีจ โซวต ปะ เน่อึม นึง กังเด่น ก เลียง ปะ แกะ โฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ป ตัตเตียง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เฮี.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 อาึ ตึน อาวต ลอป ไม่ เปอะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ. อาึ เอีจ เกือฮ ปะ เป โม ป ฆวต ตอซู ไม่ เปอะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุ มอยฮ ปอยฮ โด่วง ตอก โม ป ระ ป คาว นึง ปลัฮเตะ.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 — ausente —
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 — ausente —
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 “เญือม เอีจ ยุม เปอะ ไม่ โฮว รโจะ เปอะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ, อาึ ซ เกือฮ กวน เปอะ แปน กซัต ติ ปุย. ซ เกือฮ โรฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 มัฮ กวน เปอะ เซ ป ซ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ ตัตเตียง บั่นเมือง ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ. บั่นเมือง เซ ซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 อาึ ซ แปน เปือะ อื. โกะ อื ซ แปน โรฮ กวน อาึ. เญือม ยุฮ อื ป พิต อาึ ซ เฟียต เตอะ ตอก เฟียต เปือะ กวน แตะ โฮ.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ ฮุ ปังเมอ โอ ซ ตุย ฮา อื ตอก เอีจ ตุย แตะ ฮา ซาอุน โฮ. อาึ เอีจ ทอต เนอึม ซาอุน เซ ฮา แปน อื กซัต ละ ซ เกือฮ แตะ ปะ แปน ฆรอ อื.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 เญือะ เปะ ไม่ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ ซองนา อาึ. ซ ไฆร โตว ติ ชวง,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 เญือม เซ นาทัน รโฮงะ ป อัฮ ป มวยญ พะจาว เซ ละ ด่าวิต โครยญ เจือ.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 ฟวยจ เซ ด่าวิต เลียก นึง พากัง. งาวม ซองนา พะจาว. ไววอน อัฮ เฮี,
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 ปเลี่ย เอีจ อัฮ แม เปอะ ติ แตะ ซ ยุฮ ป ระ ไล ฮา เซ แม. โอ พะจาว เยโฮวา, เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ไลลวง เญือะ เญะ ฮอยจ เฆียง เฮี แม. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ป มัฮ ปุย ทัมมด่า ยุง โอเอีฮ เฮี.
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 “โอ พะจาว เยโฮวา, อาึ ซ เกียฮ อัฮ แม ละ เปอะ ตอก เมอ? ปะ ยุง เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ.
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 เญือม ยุฮ เปอะ กัน ระ ไล เฮี เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ ตัม รพาวม แตะ, มัฮ ตัม ป คิต ป ง่อต โกะ เปอะ ไอฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ยุง ไล เฮี.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ ระ เนอึม เปอะ. ไก โตว ติ เนอึม ป ตอก ปะ อา. ไก โตว พะจาว ไฮญ โนก ฮา ปะ ตอก เอีจ ฮมอง เงอะ เน่อึม ไพรม อื.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 เมือง ปุย ปลัฮเตะ เอ ไก โตว ป ตอก อื เมือง อิซราเอน เนอ, นึง มัฮ อื เมือง โตฮ เปอะ โอก ฮา แปน อื ครา เซีญ ปุย ละ ซ แปน อื ปุย ไน เปอะ. กัน ระ ไล ป ยุฮ เปอะ ละ ปุย ไน แตะ เซ ปอ เอิน เงอึต ปุย นึง, เอีจ เกือฮ มอยฮ เปอะ พรุ เฮือ ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ. เอีจ โครฮ โรฮ เปอะ ปุย ไฮญ โอก ซองนา ปุย ไน เปอะ เซ เตือง พะจาว ทื อื ไม่ อื.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 โอ พะจาว, ปะ เอีจ เกือฮ เนอึม เปอะ โม อิซราเอน โฮลฮ แปน ปุย ไน แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. เอีจ แปน โรฮ เปอะ พะจาว ยุฮ อื.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี, ฮอยจ ละ เญือะ เญะ เตือง เญือะ อะ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, มอยฮ เปอะ ซ พรุ ซ เฮือ ละ ปุย เบือ อื โครยญ เจือ ปุย. ปุย ซ อัฮ ลอป อื ตอก เฮี เบือ อื, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ. จัตเจือ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ซ ตอน ฮมัน เบือ อื ซองนา เปอะ.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 “โอ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ปะ มัฮ เปอะ พะจาว ทื โม อิซราเอน. ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ ฮุ ตอน ฮอยจ ละ จัตเจือ เยอะ เฆียง เฮี. เซ ป โรวต อาึ ไววอน ตอก เฮี ฆาื อื.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ มัฮ เนอึม เปอะ พะจาว. ปะ ยุฮ ลอป เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง. เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุง ซันญา ระ ไล เฮี ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 อาึ ปัว เปอะ ปิฮ มุ่น ละ เญือะ เญะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เยอะ เฆียง เฮี ละ ซ อาวต ลอป ไม่ ปะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. โอ พะจาว เยโฮวา, เอีจ มัฮ ปะ ไอฮ ป อัฮ อาึง ตอก เซ เยอ, กุนมุ่น ยุฮ เปอะ แจง ซ อาวต ไม่ เญือะ เญะ เบือ อื โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ด่าวิต เตอ.
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.