2 Samuel 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 กซัต ด่าวิต เลือก แม โม ตฮัน ลอวย ฮมาึน ปุย, ป มัฮ ตฮัน ป เกง ฮา ปุย ไน โม อิซราเอน, เกือฮ อื รโจะ ไม่ ปุ แตะ.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต เซ โกฮ โฮว ไม่ ปุย ยุฮ แตะ ฮอยจ นึง บ่าอาเล นึง เมือง ยูด่า เซ, ละ ซ เกือฮ อื โฮว ตุย ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เน่อึม นา เซ. ป มัฮ ฮิต อัฮ ปุย มอยฮ อื ตัม มอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง ก ไก ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 ปุย โม เซ ตุย เนอึม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ อาบี่นาดั่ป ป อาวต นึง บลาวง เซ, ตัง โรวก อื นึง เลาะ โคระ ติ. อุตซา ไม่ อาฮิโย ป มัฮ กวน อาบี่นาดั่ป เซ แปน ป คัป ปุ โฮว เลาะ โคระ เซ.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 อาฮิโย แปน ป โฮว ลั่กกา ฮิต เซ.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื จอยะ เชีย ไม่ ฟอน ลัม อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ รโพ อื โญตซัก พะจาว. ดิฮ ปุ โฮว คราึง ไม่ รัมมะนา ไม่ ชา, เตียต พิน ระ พิน แตวะ ไม่ เชีย แตะ เซ.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ นึง รบุฮ ปุฮ เญือะ นาโคน เฮงาะ ยุฮ แตะ, โมวก ป ตัง โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ โคะ ซดุฮ. รยุ่ เอิน ยุฮ ฮิต เซ. เญือม เซ อุตซา โคะ กอยฮ เตะ แตะ, โฮมวต เอิน ฮิต เซ.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 พะจาว รอก รพาวม นึง อุตซา ฆาื ไปญ อื ฮิต เซ. ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื ฆาื อื. เญือม เซ ฆลาื ยุม เอิน เฆียง ฮิต เซ.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 เญือม เซ ด่าวิต รอก พาวม ฆาื ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อุตซา เซ. ปุย ลอต อัฮ เปเรตอุตซา ไม่ นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 ซเงะ เซ ด่าวิต ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว, อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกียฮ โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ แตะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 เญือม เซ ด่าวิต โรวต โตว โรวก ฮิต เซ ไม่ แตะ ฆาื อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โฮว ละ อาึง ฮิต เซ นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม ป มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง กัต.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 ฮิต ยุฮ พะจาว เซ อาวต นึง เญือะ ยุฮ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ลอวย เคิ. ไน ติ เจน อาวต ฮิต เซ นึง เญือะ เซ, พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ เบือ อื.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ, เบือ อาวต ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เญือะ อื,” อัฮ เซ. เญือม เซ ด่าวิต บะ ปุย โฮว ตุย ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ตาว อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 เญือม เอีจ โกฮ โฮว โม ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ แลฮ รเดือง เงอ, ด่าวิต เกือฮ อื ลโล่ะ ทไว โมวก โปก นา เซ ติ, ไม่ กวน โมวก โกลยญ ติ ตัว.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 ด่าวิต จาวป ลปิ เอโฟต ปลาว, ฟอน ลัม ไม่ อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ เซียง รโอง แตะ ไม่ เซียง ปาึง ปุย โตวต.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 เญือม เอีจ ซ เลียก ปุย ไม่ ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง โตะ เมือง เซ, มีคัน ป มัฮ กวน รโปวน ซาอุน เซ แก โอเอีฮ เน่อึม โตะ นาตัง. ชวน กซัต ด่าวิต ปุก ลไล ฟอน ลัม ไม่ เตน อื ปุ โฮว ละ ซ ทไว อื โญตซัก ละ พะจาว. เรียง โอ ปุก รพาวม อื ป ยุฮ ด่าวิต เซ.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 ปุย โม เซ เลียก อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง อื กไน พากัง ป โบลวง ด่าวิต อาึง ละ อื เซ. เญือม เซ ด่าวิต ตอง ทไว โอเอีฮ เตือง ตัว อื ละ พะจาว, ไม่ ทไว อื ซัตซิง ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, กซัต ด่าวิต ปิฮ มุ่น ละ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ มอยฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 จัต คโนมปัง ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ อื ละ อื ติ ปุย ติ โม่ว, ไม่ โตะ กา ติ ปุย ติ ไซจ, ไม่ อะงุน ซออฮ ติ ปุย ติ แฮลป, ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 เญือม เซ ด่าวิต เอีญ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ ครอปครัว เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. มีคัน กวน รโปวน ซาอุน เซ โอก เคะ ด่าวิต เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ซเงะ เนาะ เฮี กซัต ยุฮ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โญตซัก ระ ลัมเลือ แตะ, เอีจ ปอยจ เอิน เครอึง เซอึก แตะ ซองนา กวนไจ รโปวน แตะ ตอก ปุย รัมนา โฮ,” อัฮ เซ.
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ละ มีคัน เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ ฟอน เจิง เงอะ ละ ซ ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว, นึง เอีจ เลือก อื อาึง อาึ เกือฮ แปน ป ระ ฮา เปือะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ อื เซ, ไม่ เอีจ ดุฮ อื อาึ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เซ. มัฮ เซ ป ซ เกือฮ แนฮ อาึ ติ แตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ฆาื อื ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 อาึ ซ เรีจ ลั่ง ติ เตียม โฮฮ ฮา เซ แม, ละ ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. ไลลวง กวนไจ รโปวน อัฮ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ทื อาึ มัฮ ปุย ไก โญต ไก ซัก,” อัฮ เซ ละ อื.
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 มีคัน กวน ซาอุน เซ มัฮ ปุย โอ ไก กวน เฟือฮ ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.