2 Samuel 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กซัต ด่าวิต เลือก แม โม ตฮัน ลอวย ฮมาึน ปุย, ป มัฮ ตฮัน ป เกง ฮา ปุย ไน โม อิซราเอน, เกือฮ อื รโจะ ไม่ ปุ แตะ.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต เซ โกฮ โฮว ไม่ ปุย ยุฮ แตะ ฮอยจ นึง บ่าอาเล นึง เมือง ยูด่า เซ, ละ ซ เกือฮ อื โฮว ตุย ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เน่อึม นา เซ. ป มัฮ ฮิต อัฮ ปุย มอยฮ อื ตัม มอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง ก ไก ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 ปุย โม เซ ตุย เนอึม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ อาบี่นาดั่ป ป อาวต นึง บลาวง เซ, ตัง โรวก อื นึง เลาะ โคระ ติ. อุตซา ไม่ อาฮิโย ป มัฮ กวน อาบี่นาดั่ป เซ แปน ป คัป ปุ โฮว เลาะ โคระ เซ.
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 อาฮิโย แปน ป โฮว ลั่กกา ฮิต เซ.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื จอยะ เชีย ไม่ ฟอน ลัม อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ รโพ อื โญตซัก พะจาว. ดิฮ ปุ โฮว คราึง ไม่ รัมมะนา ไม่ ชา, เตียต พิน ระ พิน แตวะ ไม่ เชีย แตะ เซ.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ นึง รบุฮ ปุฮ เญือะ นาโคน เฮงาะ ยุฮ แตะ, โมวก ป ตัง โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ โคะ ซดุฮ. รยุ่ เอิน ยุฮ ฮิต เซ. เญือม เซ อุตซา โคะ กอยฮ เตะ แตะ, โฮมวต เอิน ฮิต เซ.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 พะจาว รอก รพาวม นึง อุตซา ฆาื ไปญ อื ฮิต เซ. ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื ฆาื อื. เญือม เซ ฆลาื ยุม เอิน เฆียง ฮิต เซ.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 เญือม เซ ด่าวิต รอก พาวม ฆาื ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อุตซา เซ. ปุย ลอต อัฮ เปเรตอุตซา ไม่ นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 ซเงะ เซ ด่าวิต ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว, อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกียฮ โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ แตะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 เญือม เซ ด่าวิต โรวต โตว โรวก ฮิต เซ ไม่ แตะ ฆาื อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โฮว ละ อาึง ฮิต เซ นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม ป มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง กัต.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 ฮิต ยุฮ พะจาว เซ อาวต นึง เญือะ ยุฮ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ลอวย เคิ. ไน ติ เจน อาวต ฮิต เซ นึง เญือะ เซ, พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ เบือ อื.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ, เบือ อาวต ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เญือะ อื,” อัฮ เซ. เญือม เซ ด่าวิต บะ ปุย โฮว ตุย ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ตาว อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 เญือม เอีจ โกฮ โฮว โม ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ แลฮ รเดือง เงอ, ด่าวิต เกือฮ อื ลโล่ะ ทไว โมวก โปก นา เซ ติ, ไม่ กวน โมวก โกลยญ ติ ตัว.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 ด่าวิต จาวป ลปิ เอโฟต ปลาว, ฟอน ลัม ไม่ อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ เซียง รโอง แตะ ไม่ เซียง ปาึง ปุย โตวต.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 เญือม เอีจ ซ เลียก ปุย ไม่ ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง โตะ เมือง เซ, มีคัน ป มัฮ กวน รโปวน ซาอุน เซ แก โอเอีฮ เน่อึม โตะ นาตัง. ชวน กซัต ด่าวิต ปุก ลไล ฟอน ลัม ไม่ เตน อื ปุ โฮว ละ ซ ทไว อื โญตซัก ละ พะจาว. เรียง โอ ปุก รพาวม อื ป ยุฮ ด่าวิต เซ.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 ปุย โม เซ เลียก อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง อื กไน พากัง ป โบลวง ด่าวิต อาึง ละ อื เซ. เญือม เซ ด่าวิต ตอง ทไว โอเอีฮ เตือง ตัว อื ละ พะจาว, ไม่ ทไว อื ซัตซิง ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 เญือม เอีจ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, กซัต ด่าวิต ปิฮ มุ่น ละ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ มอยฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 จัต คโนมปัง ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ อื ละ อื ติ ปุย ติ โม่ว, ไม่ โตะ กา ติ ปุย ติ ไซจ, ไม่ อะงุน ซออฮ ติ ปุย ติ แฮลป, ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 เญือม เซ ด่าวิต เอีญ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ ครอปครัว เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. มีคัน กวน รโปวน ซาอุน เซ โอก เคะ ด่าวิต เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ซเงะ เนาะ เฮี กซัต ยุฮ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โญตซัก ระ ลัมเลือ แตะ, เอีจ ปอยจ เอิน เครอึง เซอึก แตะ ซองนา กวนไจ รโปวน แตะ ตอก ปุย รัมนา โฮ,” อัฮ เซ.
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ละ มีคัน เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ ฟอน เจิง เงอะ ละ ซ ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว, นึง เอีจ เลือก อื อาึง อาึ เกือฮ แปน ป ระ ฮา เปือะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ อื เซ, ไม่ เอีจ ดุฮ อื อาึ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เซ. มัฮ เซ ป ซ เกือฮ แนฮ อาึ ติ แตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ฆาื อื ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 อาึ ซ เรีจ ลั่ง ติ เตียม โฮฮ ฮา เซ แม, ละ ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. ไลลวง กวนไจ รโปวน อัฮ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ทื อาึ มัฮ ปุย ไก โญต ไก ซัก,” อัฮ เซ ละ อื.
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 มีคัน กวน ซาอุน เซ มัฮ ปุย โอ ไก กวน เฟือฮ ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.