2 Samuel 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 กซัต ด่าวิต เลือก แม โม ตฮัน ลอวย ฮมาึน ปุย, ป มัฮ ตฮัน ป เกง ฮา ปุย ไน โม อิซราเอน, เกือฮ อื รโจะ ไม่ ปุ แตะ.
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต เซ โกฮ โฮว ไม่ ปุย ยุฮ แตะ ฮอยจ นึง บ่าอาเล นึง เมือง ยูด่า เซ, ละ ซ เกือฮ อื โฮว ตุย ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เน่อึม นา เซ. ป มัฮ ฮิต อัฮ ปุย มอยฮ อื ตัม มอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป อาวต นึง ก ไก ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ.
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 ปุย โม เซ ตุย เนอึม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ อาบี่นาดั่ป ป อาวต นึง บลาวง เซ, ตัง โรวก อื นึง เลาะ โคระ ติ. อุตซา ไม่ อาฮิโย ป มัฮ กวน อาบี่นาดั่ป เซ แปน ป คัป ปุ โฮว เลาะ โคระ เซ.
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 อาฮิโย แปน ป โฮว ลั่กกา ฮิต เซ.
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื จอยะ เชีย ไม่ ฟอน ลัม อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ รโพ อื โญตซัก พะจาว. ดิฮ ปุ โฮว คราึง ไม่ รัมมะนา ไม่ ชา, เตียต พิน ระ พิน แตวะ ไม่ เชีย แตะ เซ.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ โม เซ นึง รบุฮ ปุฮ เญือะ นาโคน เฮงาะ ยุฮ แตะ, โมวก ป ตัง โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ โคะ ซดุฮ. รยุ่ เอิน ยุฮ ฮิต เซ. เญือม เซ อุตซา โคะ กอยฮ เตะ แตะ, โฮมวต เอิน ฮิต เซ.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 พะจาว รอก รพาวม นึง อุตซา ฆาื ไปญ อื ฮิต เซ. ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื ฆาื อื. เญือม เซ ฆลาื ยุม เอิน เฆียง ฮิต เซ.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 เญือม เซ ด่าวิต รอก พาวม ฆาื ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อุตซา เซ. ปุย ลอต อัฮ เปเรตอุตซา ไม่ นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 ซเงะ เซ ด่าวิต ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว, อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกียฮ โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ แตะ ตอก เมอ เซ?” อัฮ เซ.
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 เญือม เซ ด่าวิต โรวต โตว โรวก ฮิต เซ ไม่ แตะ ฆาื อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม, ปังเมอ โฮว ละ อาึง ฮิต เซ นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม ป มัฮ ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง กัต.
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 ฮิต ยุฮ พะจาว เซ อาวต นึง เญือะ ยุฮ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ลอวย เคิ. ไน ติ เจน อาวต ฮิต เซ นึง เญือะ เซ, พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ เบือ อื.
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ไก ป ฮอยจ รโฮงะ ละ กซัต ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “พะจาว เอีจ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ไม่ โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ, เบือ อาวต ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เญือะ อื,” อัฮ เซ. เญือม เซ ด่าวิต บะ ปุย โฮว ตุย ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง เญือะ โอเบ่ตเอโด่ม เซ ฆาื อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ตาว อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 เญือม เอีจ โกฮ โฮว โม ป กลอม ฮิต ยุฮ พะจาว เซ แลฮ รเดือง เงอ, ด่าวิต เกือฮ อื ลโล่ะ ทไว โมวก โปก นา เซ ติ, ไม่ กวน โมวก โกลยญ ติ ตัว.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 ด่าวิต จาวป ลปิ เอโฟต ปลาว, ฟอน ลัม ไม่ อื เมาะ ไก เรียง แด่น แตะ ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว.
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง เยรูซาเลม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ เซียง รโอง แตะ ไม่ เซียง ปาึง ปุย โตวต.
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 เญือม เอีจ ซ เลียก ปุย ไม่ ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮอยจ นึง โตะ เมือง เซ, มีคัน ป มัฮ กวน รโปวน ซาอุน เซ แก โอเอีฮ เน่อึม โตะ นาตัง. ชวน กซัต ด่าวิต ปุก ลไล ฟอน ลัม ไม่ เตน อื ปุ โฮว ละ ซ ทไว อื โญตซัก ละ พะจาว. เรียง โอ ปุก รพาวม อื ป ยุฮ ด่าวิต เซ.
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 ปุย โม เซ เลียก อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง อื กไน พากัง ป โบลวง ด่าวิต อาึง ละ อื เซ. เญือม เซ ด่าวิต ตอง ทไว โอเอีฮ เตือง ตัว อื ละ พะจาว, ไม่ ทไว อื ซัตซิง ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่.
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, กซัต ด่าวิต ปิฮ มุ่น ละ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ มอยฮ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 จัต คโนมปัง ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ อื ละ อื ติ ปุย ติ โม่ว, ไม่ โตะ กา ติ ปุย ติ ไซจ, ไม่ อะงุน ซออฮ ติ ปุย ติ แฮลป, ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ นึง เญือะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 เญือม เซ ด่าวิต เอีญ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ ครอปครัว เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. มีคัน กวน รโปวน ซาอุน เซ โอก เคะ ด่าวิต เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ซเงะ เนาะ เฮี กซัต ยุฮ โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โญตซัก ระ ลัมเลือ แตะ, เอีจ ปอยจ เอิน เครอึง เซอึก แตะ ซองนา กวนไจ รโปวน แตะ ตอก ปุย รัมนา โฮ,” อัฮ เซ.
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ละ มีคัน เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ ฟอน เจิง เงอะ ละ ซ ทไว แตะ โญตซัก ละ พะจาว, นึง เอีจ เลือก อื อาึง อาึ เกือฮ แปน ป ระ ฮา เปือะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ อื เซ, ไม่ เอีจ ดุฮ อื อาึ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เซ. มัฮ เซ ป ซ เกือฮ แนฮ อาึ ติ แตะ มวน โมฮ รโอฮ รออง ฆาื อื ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 อาึ ซ เรีจ ลั่ง ติ เตียม โฮฮ ฮา เซ แม, ละ ซ เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย ตุ ปุย เตียม. ไลลวง กวนไจ รโปวน อัฮ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ทื อาึ มัฮ ปุย ไก โญต ไก ซัก,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 มีคัน กวน ซาอุน เซ มัฮ ปุย โอ ไก กวน เฟือฮ ฮอยจ ละ ลอยจ จีวิต อื.
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.