2 Samuel 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เซ โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื โฮว ฮอยจ เคะ ด่าวิต นึง เมือง เฮปโรน. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เอะ โครยญ โฆะ โอะ มัฮ โรฮ เนะ ติต ซอัง เบือน ไม่ ปะ โรฮ.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 ไพรม อื เญือม แปน ซาอุน กซัต ยุฮ โม เอะ เอ, ปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม ละ โม อิซราเอน เญือม โฮว รุป อื เซิก. พะจาว เอีจ อัฮ ปะ ซ โฮลฮ แปน ป นัม ปุย ไน แตะ ตอก ป เลียง แกะ โฮ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ แปน กซัต ป ตัตเตียง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 เญือม เซ โม ป ระ ป คาว ไน โม อิซราเอน เซ ฮอยจ โรฮ เคะ ด่าวิต นึง เมือง เฮปโรน เซ. ด่าวิต ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ซโตฮ ซองนา พะจาว. ปุย โม เซ เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ ด่าวิต เซ, ดุฮ อื เกือฮ แปน กซัต ยุฮ แตะ.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 เญือม แปน โรง ด่าวิต กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่วย เนอึม. เวลา โฮลฮ อื แปน กซัต เซ เตือง โอยจ อื ไก รปาวน เนอึม.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 แปน ป ตัตเตียง โม ยูด่า นึง เมือง เฮปโรน อาแลฮ เนอึม ไปล แลฮ เคิ. แปน แม ป ตัตเตียง โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ง่วย โรฮ ลอวย เนอึม.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 ติ โฮน อื กซัต ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื ฮาวก ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม เยบุ่ต ป อาวต ลั่ง นึง เวียง เยรูซาเลม. โม เยบุ่ต เซ แกต ด่าวิต โอ ซ ปุน เลียก กไน เวียง แตะ เซ. อัฮ เฮี ละ ด่าวิต ฆาื อื, “ปะ ปุน เลียก เปอะ โตว โตะ เวียง เฮี เฟือฮ เอิน. ปัง ไก ลั่ง โม ป จัก นึง ไม่ ป คาโด่ โน่ง ซ ปุน เฆีญ ลั่ง เวียง เฮี ฮา ปะ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 ด่าวิต ปังเมอ ปุน เลียก ซะ เต ลั่ง เวียง ตอน ยุฮ โม เซ ป อัฮ ปุย ซีโยน ไม่. ปุย ลอต เอิน อัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ เมือง ซีโยน เซ ฆาื อื.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 ซเงะ เซ ด่าวิต อัฮ เฮี, “ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป ฆวต เป โม เยบุ่ต เซ ไมจ อื ฮาวก คระ โตะ ตอ รอาวม เดอึม ซ โฮลฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป จัก ไม่ โม ป คาโด่ เซ. โม เซ มัฮ ป ตึก นึง เกละ อาึ ยุ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ. มัฮ เซ ป กอ อัฮ ปุย เฮี ฆาื อื, “โม ป จัก ไม่ โม ป คาโด่ ซ โฮลฮ โตว เลียก นึง เญือะ ยุฮ กซัต,” อัฮ เซ ปุย.
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 ฟวยจ เป อื เวียง เซ ด่าวิต ลอต เอิน อาวต นึง อื. อัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ อื. โก ตึก นึง เวียง เซ โฮวน, เน่อึม นึง ก เทอึม ปุย เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ กไน ปุ ปุ.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 ด่าวิต เซ ระ อัมนัต ปุ ปุ นึง อาวต พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ไม่.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 ฟวยจ เซ ฮีรัม ป มัฮ กซัต เมือง ไทระ เกือฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ โฮว เคะ ด่าวิต. เกือฮ โคะ โซน ซีด่า ละ ด่าวิต โฮวน. เกือฮ โรฮ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชังปุน ฮอยจ เคะ อื. โม เซ ยุฮ เญือะ คึนัก ละ ด่าวิต ติ ลัง.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 เญือม เอีจ ยุ อื ยุฮ ปุย โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, ด่าวิต ยุง แจง แน เอิน มัฮ พะจาว ป ดุฮ แตะ เกือฮ แปน กซัต ตอน ฮมัน ละ โม อิซราเอน. มัฮ เนอึม พะจาว ป เกือฮ บั่นเมือง อื จเลิน นึง เลียก พาวม อื นึง โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ เฌาะ อื ติ แตะ เน่อึม นึง เมือง เฮปโรน เซ, ด่าวิต ไอฮ แม ปรโปวน เญือะ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ง่อน, โฮลฮ โรฮ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ โฮวน.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 กวน รเมะ ด่าวิต ป เกิต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ มัฮ ปุย โม เฮี, มัฮ ชัมมุอา, โชบั่ป, นาทัน, ซาโลมอน,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 อิปฮา, เอลีชูอา, เนเฟก, ยาเฟีย,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 เอลีชามา, เอลียาด่า, ไม่ เอลีเฟเลต.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 โม ฟีลิซเตีย เญือม ฮมอง อื โฮลฮ ด่าวิต แปน กซัต ละ โม อิซราเอน เซ, บะ ปุ แตะ ฮาวก ซาวป โฮมวต ด่าวิต เซ ฆาื อื. กซัต ด่าวิต ปังเมอ เอีจ ฮมอง เอิน อื ไลลวง เซ, เลีฮ ซาวป อาวต ฆาื อื นึง ปอม ตฮัน ตอน ฮมัน ติ โดฮ.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 โม ฟีลิซเตีย เซ ฮาวก ฮอยจ นึง โตะ โลก เรฟาอิม, รฆุ ปุ แตะ อาวต เลี่ป นา เซ.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 เญือม เซ ด่าวิต ไววอน ไฮมญ อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, อาึ อัม ปุก ละ ฮาวก รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ แล? ดัฮ ฮาวก รุป ไม่ โฮ, ปะ อัม ซ เกือฮ เปอะ อาึ เป?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “ฮาวก เมิฮ, อาึ ซ เกือฮ ปะ เป,” อัฮ เซ.
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 เญือม เซ กซัต ด่าวิต ฮาวก เนอึม ฮอยจ นึง นาตี บ่าอัน เปราซิม. รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. เป เนอึม อื. อัฮ เฮี ฆาื อื, “พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม ป รุป ไม่ เยอะ แตก เฮีย แกล เอิน, ตอก เอิน รอาวม ระ ป โครฮ โรวก โฮ,” อัฮ เซ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย ลอต เอิน ปุก มอยฮ นา เซ, อัฮ บ่าอัน เปราซิม ไม่ อื.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 โม ฟีลิซเตีย เซ ตอ, โปวฮ ฮุป ไว แตะ นา เซ. กซัต ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื ซาวป ซเพระ โฮว โปวฮ ฮุป ยุฮ อื เซ.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 ฟวยจ เซ โม ฟีลิซเตีย เซ ฮาวก แม ฮอยจ นึง โตะ โลก เรฟาอิม เซ ติ โฮน, รฆุ แม ปุ แตะ อาวต เลี่ป นา โม เซ.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 เญือม เซ ด่าวิต ไฮมญ แม พะจาว นึง อื, พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ทัน โตว เญาะ ฮาวก ตอซู นา เซ. ไมจ เปอะ โฮว โอก เน่อึม ลวง ลั่กเคะ อื. เลียก รุป ไม่ เน่อึม รเตือป ก ไก น่อง โคะ ครุย เซ.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ ลอยฮ โอเอีฮ ตอก ลอยฮ โฮว โม ตฮัน นึง ลลาึง ปุยจ โคะ ครุย โม เซ, ไมจ เปอะ เลียก รุป เอิน ไม่, นึง เอีจ มัฮ อื อาึ ป โฮว ลั่กกา เปอะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ รโตง เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 กซัต ด่าวิต ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว ละ แตะ เซ โครยญ เจือ. ปุน โครฮ เนอึม โม ฟีลิซเตีย เซ เกือฮ ตอ เน่อึม นึง นาตี เกบ่า เซ, ฮอยจ นึง เมือง เกเซอ.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.