2 Samuel 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ฮานุน ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ แปน แม กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ, ตอก มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ยุม เปือะ อื เซ. โม กวนไจ ด่าวิต เตอ, โฮว เนอึม ฮอยจ นึง นาตี โม อัมโมน เซ.
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum, assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน เซ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ. ด่าวิต ตึน ซ มัฮ ดวน อื ปุย ฮอยจ เลียป เมือง อาวต เอะ, ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ.
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a cidade para vir e conquistá-la!”.
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ. กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เญี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi e raspou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os expulsou de sua terra.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando Davi soube o que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง เบ่ตเรโฮป, ไม่ เมือง โซบ่า, เกือฮ อื แปน ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา ฮมาึน ปุย. จัง โรฮ ปุย นึง เมือง โทป ติ ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย, ไม่ กซัต เมือง มาอาคา ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ติ เปือน ปุย.
6 Quando os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, contrataram vinte mil soldados de infantaria dos sírios das terras de Bete-Reobe e Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil da terra de Tobe.
7 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
7 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
8 โม ตฮัน อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า, ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน ซีเรีย ไม่ ปุย เมือง โทป ไม่ เมือง มาอาคา เซ อาวต นึง กัง เด่น ก พริ เมือง เซ.
8 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca se posicionaram para lutar nos campos abertos.
9 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย แตะ เตือง ลั่กกา ลั่กเคะ แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื โฮว รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
9 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
10 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต โรฮ โม ตฮัน โม เซ, เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
10 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
11 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เซ เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โม เปะ.
11 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
13 เญือม เซ โยอัป เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
13 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
14 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช เซ, แม เลียก โตะ เวียง. โยอัป เญือม เอีญ อื เน่อึม รุป แตะ โม อัมโมน เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
14 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Terminada a batalha, Joabe voltou para Jerusalém.
15 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ซาวป แม รโจะ ปุ แตะ ฆาื อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ.
15 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, ao se reagrupar,
16 เญือม เซ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ ดวน ปุย โฮว กอก โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ เคะ แตะ. โม เซ ฮอยจ รโจะ เนอึม นึง ย่วง เฮลัม. ฮาดั่ตเอเซอ เซ เกือฮ โชบั่ก แปน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื.
16 receberam o reforço de soldados sírios convocados por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas chegaram a Helã conduzidas por Sobaque, comandante das forças de Hadadezer.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ เยอ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ, ฮอยจ นึง ย่วง เฮลัม เซ. โม ซีเรีย เซ เอีจ จัต อาึง ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ ด่าวิต, รุป เนอึม ปุ แตะ นา เซ.
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e levou o exército até Helã. Os sírios se posicionaram para a batalha e lutaram contra Davi.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย คัป เลาะ รุป เซิก ยุฮ โม ซีเรีย เซ อาแลฮ รอย ปุย, ไม่ โม ตฮัน บุก บรอง นึง อื ปาวน ฮมาึน ปุย. โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื นึง นา ก รุป อื ปุ แตะ เซ.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou setecentos homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 โม กซัต ไฮญ เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ, เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ญอม โรฮ เกือฮ โม อิซราเอน เตียง แตะ. เคียง เซ โม ซีเรีย เซ ลอต ฮลัต, เญาะ โรวต โตว เรอึม โม อัมโมน เซ เฟือฮ เอิน.
19 Quando todos os reis aliados a Hadadezer viram que ele havia sido derrotado pelos israelitas, renderam-se a Israel e se tornaram súditos de Davi. Depois disso, os sírios tiveram medo de voltar a ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.