2 Samuel 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ฮานุน ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ แปน แม กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 Depois disto, morreu o rei dos filhos de Amom, e em seu lugar reinou Hanum, o filho dele.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ, ตอก มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ยุม เปือะ อื เซ. โม กวนไจ ด่าวิต เตอ, โฮว เนอึม ฮอยจ นึง นาตี โม อัมโมน เซ.
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, assim como o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou alguns servos para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom.
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน เซ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ. ด่าวิต ตึน ซ มัฮ ดวน อื ปุย ฮอยจ เลียป เมือง อาวต เอะ, ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ.
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a seu senhor, Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam e espionem a cidade, para poderem destruí-la?
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ. กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เญี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou metade da barba de cada um deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง เบ่ตเรโฮป, ไม่ เมือง โซบ่า, เกือฮ อื แปน ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา ฮมาึน ปุย. จัง โรฮ ปุย นึง เมือง โทป ติ ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย, ไม่ กซัต เมือง มาอาคา ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ติ เปือน ปุย.
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, os filhos de Amom mandaram mensageiros e contrataram vinte mil soldados dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá, mil soldados do rei de Maaca e doze mil de Tobe.
7 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
8 โม ตฮัน อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า, ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน ซีเรีย ไม่ ปุย เมือง โทป ไม่ เมือง มาอาคา เซ อาวต นึง กัง เด่น ก พริ เมือง เซ.
8 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade, e os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย แตะ เตือง ลั่กกา ลั่กเคะ แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื โฮว รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
9 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
10 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต โรฮ โม ตฮัน โม เซ, เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
10 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เซ เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โม เปะ.
11 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
13 เญือม เซ โยอัป เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
13 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
14 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช เซ, แม เลียก โตะ เวียง. โยอัป เญือม เอีญ อื เน่อึม รุป แตะ โม อัมโมน เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
14 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
15 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ซาวป แม รโจะ ปุ แตะ ฆาื อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ.
15 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, tornaram a reunir as suas tropas.
16 เญือม เซ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ ดวน ปุย โฮว กอก โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ เคะ แตะ. โม เซ ฮอยจ รโจะ เนอึม นึง ย่วง เฮลัม. ฮาดั่ตเอเซอ เซ เกือฮ โชบั่ก แปน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื.
16 Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates, e eles foram até Helã. Sobaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ เยอ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ, ฮอยจ นึง ย่วง เฮลัม เซ. โม ซีเรีย เซ เอีจ จัต อาึง ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ ด่าวิต, รุป เนอึม ปุ แตะ นา เซ.
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi a Helã. Os sírios se puseram em ordem de batalha contra Davi e lutaram contra ele.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย คัป เลาะ รุป เซิก ยุฮ โม ซีเรีย เซ อาแลฮ รอย ปุย, ไม่ โม ตฮัน บุก บรอง นึง อื ปาวน ฮมาึน ปุย. โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื นึง นา ก รุป อื ปุ แตะ เซ.
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de setecentos carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Também feriu Sobaque, o comandante do exército, que morreu ali.
19 โม กซัต ไฮญ เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ, เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ญอม โรฮ เกือฮ โม อิซราเอน เตียง แตะ. เคียง เซ โม ซีเรีย เซ ลอต ฮลัต, เญาะ โรวต โตว เรอึม โม อัมโมน เซ เฟือฮ เอิน.
19 Quando todos os reis, servos de Hadadezer, viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Israel e o serviram. E os sírios ficaram com medo de voltar a socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.