2 Samuel 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ฮานุน ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ แปน แม กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 E ocorreu, depois disso, que o rei dos filhos de Amom morreu, e Hanum, seu filho, reinou em seu lugar.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ, ตอก มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ยุม เปือะ อื เซ. โม กวนไจ ด่าวิต เตอ, โฮว เนอึม ฮอยจ นึง นาตี โม อัมโมน เซ.
2 Então, Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, filho de Naás, como o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou consolo a ele pela mão dos seus servos por causa do seu pai. E os servos de Davi adentraram a terra dos filhos de Amom.
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน เซ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ. ด่าวิต ตึน ซ มัฮ ดวน อื ปุย ฮอยจ เลียป เมือง อาวต เอะ, ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ.
3 E os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum, o seu senhor: Tu pensas que Davi presta honra ao teu pai, por isso ele enviou consoladores até ti? Porventura não enviou Davi os seus servos a ti para investigar a cidade, e para espioná-la, e para derrubá-la?
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ. กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เญี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e raspou metade das suas barbas, e cortou fora metade das suas vestes, até as suas nádegas, e os despediu.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando disseram isto a Davi, ele enviou para encontrá-los, porque os homens estavam sobremaneira envergonhados; e o rei disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas e, depois, retornai.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง เบ่ตเรโฮป, ไม่ เมือง โซบ่า, เกือฮ อื แปน ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา ฮมาึน ปุย. จัง โรฮ ปุย นึง เมือง โทป ติ ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย, ไม่ กซัต เมือง มาอาคา ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ติ เปือน ปุย.
6 E quando os filhos de Amom viram que eles fediam diante de Davi, os filhos de Amom enviaram e contrataram os sírios de Bete-Reobe, e os sírios de Zobá, vinte mil homens de pé, e do rei Maaca mil homens, e de Istobe doze mil homens.
7 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
7 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
8 โม ตฮัน อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า, ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน ซีเรีย ไม่ ปุย เมือง โทป ไม่ เมือง มาอาคา เซ อาวต นึง กัง เด่น ก พริ เมือง เซ.
8 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha à entrada do portão; e os sírios de Zobá, de Reobe, de Istobe e de Maaca estavam sozinhos no campo.
9 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย แตะ เตือง ลั่กกา ลั่กเคะ แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื โฮว รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
9 Quando Joabe viu que a frente da batalha estava contra ele pela dianteira e retaguarda, ele escolheu de todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios;
10 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต โรฮ โม ตฮัน โม เซ, เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
10 e o restante do povo ele entregou na mão de Abisai, seu irmão, para que ele pudesse colocá-los em formação contra os filhos de Amom.
11 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เซ เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โม เปะ.
11 E ele disse: Se os sírios me forem demasiadamente fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem demasiadamente fortes, então eu virei e te ajudarei.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Seja de boa coragem, e vamos jogar com os homens em favor do nosso povo, e das cidades do nosso Deus; e faça o SENHOR aquilo que lhe parecer bom.
13 เญือม เซ โยอัป เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
13 E Joabe se aproximou, e o povo que estava com ele, para a batalha contra os sírios; e eles fugiram diante dele.
14 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช เซ, แม เลียก โตะ เวียง. โยอัป เญือม เอีญ อื เน่อึม รุป แตะ โม อัมโมน เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
14 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, então fugiram também eles diante de Abisai, e entraram na cidade. Assim, Joabe retornou dos filhos de Amom e chegou a Jerusalém.
15 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ซาวป แม รโจะ ปุ แตะ ฆาื อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ.
15 E quando os sírios viram que eles foram feridos diante de Israel, eles se reuniram todos.
16 เญือม เซ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ ดวน ปุย โฮว กอก โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ เคะ แตะ. โม เซ ฮอยจ รโจะ เนอึม นึง ย่วง เฮลัม. ฮาดั่ตเอเซอ เซ เกือฮ โชบั่ก แปน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื.
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ เยอ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ, ฮอยจ นึง ย่วง เฮลัม เซ. โม ซีเรีย เซ เอีจ จัต อาึง ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ ด่าวิต, รุป เนอึม ปุ แตะ นา เซ.
17 E quando contaram a Davi, ele reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, e chegou a Helã. E os sírios se puseram em formação contra Davi, e lutaram contra ele.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย คัป เลาะ รุป เซิก ยุฮ โม ซีเรีย เซ อาแลฮ รอย ปุย, ไม่ โม ตฮัน บุก บรอง นึง อื ปาวน ฮมาึน ปุย. โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื นึง นา ก รุป อื ปุ แตะ เซ.
18 E os sírios fugiram diante de Israel; e Davi matou os homens de setecentas carruagens dos sírios, e quarenta mil cavaleiros, e feriu Sobaque, o capitão do exército deles, que morreu ali.
19 โม กซัต ไฮญ เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ, เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ญอม โรฮ เกือฮ โม อิซราเอน เตียง แตะ. เคียง เซ โม ซีเรีย เซ ลอต ฮลัต, เญาะ โรวต โตว เรอึม โม อัมโมน เซ เฟือฮ เอิน.
19 E quando todos os reis que eram servos de Hadadezer viram que eles foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e os serviram. Assim, os sírios temeram ajudar os filhos de Amom futuramente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.