2 Reis 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 กังเคะ เอ เญือม เอีจ เติง เวลา ซ เกือฮ พะจาว เอลียา ฮาวก เมือง มะลอง นึง กาื บังบอย, เอลียา ไม่ เอลีชา โอก โฮว ดิ เน่อึม นึง ย่วง กิละกัน.
1 Chegou o tempo de o Senhor Deus levar Elias para o céu num redemoinho. Elias saiu de Gilgal junto com Eliseu
2 เอลียา อัฮ เฮี ละ เอลีชา, “ปะ อาวต นา เฮี เยอ, พะจาว เอีจ ดวน อาึ โฮว ฮอยจ ย่วง เบ่ตเอน,” อัฮ เซ ละ อื. เอลีชา อัฮ เฮี, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ไม่ แจง ไอม ปะ ตอก ออฮ, อาึ แจง โรฮ โอ ซ รกัฮ ติ แตะ ฮา ปะ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โฮว ดิ ฆาื อื ฮอยจ ย่วง เบ่ตเอน.
2 e no caminho Elias disse: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Betel.
3 ไก โม ป ซึป ลปุง พะจาว ติ มู ป อาวต ย่วง เบ่ตเอน เซ. โอก โฮว เคะ เอลีชา. อัฮ เฮี ละ อื, “อัม ยุง เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี ซ ตุย พะจาว ปอคู ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื. “ยุง เงอะ แอฮ. เอะ ปังเมอ โอ เญือะ ไมจ อู ลอก อื,” อัฮ เซ ละ อื เอลีชา เซ.
3 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e lhe perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
4 เอลียา อัฮ เฮี, “เอลีชา, ปะ อาวต นา เฮี เยอ, พะจาว เอีจ ดวน แม อาึ โฮว ฮอยจ เมือง เยรีโค,” อัฮ เซ ละ อื. เอลีชา อัฮ เฮี, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ไม่ แจง โรฮ ไอม ปะ ตอก ออฮ, อาึ แจง โรฮ โอ ซ รกัฮ ติ แตะ ฮา ปะ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. โฮว ดิ เนอึม ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง เยรีโค.
4 Então Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Jericó.
5 นึง เมือง เยรีโค ไก โรฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง ติ มู. โม เซ โฮว เคะ เอลีชา. อัฮ เฮี ละ อื, “อัม ยุง เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี ซ ตุย พะจาว ปอคู ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ?” อัฮ เซ ละ อื. “ยุง เงอะ แอฮ. เอะ ปังเมอ โอ เญือะ ไมจ อู ลอก อื,” อัฮ เซ เอลีชา เซ.
5 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
6 เญือม เซ เอลียา อัฮ เฮี, “ปะ อาวต นา เฮี เยอ, พะจาว ดวน แม อาึ โฮว ฮอยจ นึง โกลง จอแด่น,” อัฮ เซ ละ อื. เอลีชา อัฮ เฮี, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ไม่ แจง โรฮ ไอม ปะ ตอก ออฮ, อาึ แจง โอ ซ รกัฮ ติ แตะ ฮา ปะ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ลอา เซ โฮว แนฮ ไม่ ปุ แตะ.
6 Aí Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo Então eles saíram,
7 โม ป ซึป ลปุง พะจาว รฮอน ปุย เซ โฮว ฟวต โรฮ ปุย ลอา เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง โกลง จอแด่น เซ ปุย รฮอน เซ ชุง แก อื เน่อึม ก ซไง อื.
7 e cinquenta profetas os seguiram até o rio Jordão. Elias e Eliseu pararam perto do rio, e os profetas ficaram olhando de longe.
8 เอลียา ปอยจ ลปิ ฮอป แตะ, ปอ อื, ปุฮ รอาวม นึง อื. รอาวม เซ รกัฮ เอิน ฮา ปุ แตะ, แปน คระ ละ อื. ปุย ลอา เซ โฮลฮ เตือง นึง เตะ ซออฮ.
8 Aí Elias tirou a sua capa , enrolou-a e bateu com ela na água. A água se abriu, e ele e Eliseu passaram para o outro lado, andando em terra seca.
9 เญือม เอีจ ฮอยจ อื บลัฮ โกลง ลั่กเติต เตอ, เอลียา อัฮ อื ละ เอลีชา ตอก เฮี, “กา ซ ตุย พะจาว อาึ ฮา เปอะ อัม ไก ป ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ?” อัฮ เซ ละ อื. เอลีชา อัฮ เฮี, “ปัว อัมนัต อาวต นึง ปะ เซ ฮอยจ ละ อาึ ลอา เตะ ปะ เซ แม,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Ali Elias disse a Eliseu: — Diga o que você quer que eu faça por você antes que eu seja levado embora. Eliseu disse: — Quero receber como herança duas vezes mais poder do que os outros profetas vão receber .
10 เอลียา อัฮ เฮี, “ญัก เนอึม ป ปัว ปะ เซ. ดัฮ ปะ ยุ อาึ ลไล ตุย พะจาว อาึ ฮา เปอะ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ. ดัฮ เปอะ โอ ยุ โฮ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Elias disse: — Esse pedido é difícil de atender. Mas você receberá o que está me pedindo se me vir quando eu estiver sendo levado para longe. Se você não me vir, não receberá.
11 ปุย ลอา เซ อู ดิ ปุ โฮว ไม่ ปุ แตะ. เญือม เซ ฮอยจ พราวป เลาะ รเออึป ไม่ งอ ละ, ไม่ บรอง รเออึป ไม่ งอ เลียก รกัฮ เอิน ปุย ลอา เซ โอก ฮา ปุ แตะ. เอลียา ฮาวก เอิน ไม่ กาื บังบอย ฮอยจ นึง เมือง มะลอง.
11 E assim foram andando e conversando. De repente, um carro de fogo puxado por cavalos de fogo os separou um do outro, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 เญือม เซ เอลีชา ยุ อื. อัฮ เฮี, “เปือะ, เปือะ, เลาะ รุป เซิก ไม่ โม ตฮัน บรอง ยุฮ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ เรียง. เคียง เซ เอลีชา เญือะ ยุ โตว เอลียา.
12 Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
13 ฟวยจ เซ ตุย ลปิ ฮอป ยุฮ เอลียา ป ดุฮ ฮา อื เซ. เอีญ ชุง ไม่ อื เฆียง โกลง จอแด่น.
13 Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
14 ไปญ ลปิ ป ดุฮ ฮา เอลียา เซ, ปุฮ รอาวม นึง อื. อัฮ เฮี, “พะจาว ยุฮ เอลียา อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ไม่ อื. เญือม ปุฮ อื รอาวม โกลง เซ, รอาวม เซ รกัฮ เอิน ฮา ปุ แตะ แปน คระ ละ อื. โฮลฮ เตือง โกลง เซ ฆาื อื.
14 Então bateu na água com a capa de Elias e disse: — Onde está o Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
15 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ป อาวต เมือง เยรีโค เซ มอง แก อื. อัฮ เฮี, “อัมนัต ยุฮ เอลียา เอีจ อาวต นึง เอลีชา,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ. โฮว เคะ อื. นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ นึง นัปทื อื.
15 Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: — O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
16 อัฮ เฮี ละ อื, “ไน โม เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ ไก รฮอน ปุย ป ระ เรียง ระ แด่น นึง อื. เกือฮ โม เซ โฮว ซาวป ปอคู ยุฮ เปอะ. เมอ เตือง อื ลปุ พะจาว เอีจ ตุย โรวก อื ไม่ ละ อื อาึง โตะ โลก ตัม ฆุง ติ โดฮ ยุ่ง,” อัฮ เซ ละ อื. เอลีชา โลยฮ อื, “ปุ เกือฮ โฮว,” อัฮ เซ.
16 e disseram: — Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do — Não! Vocês não devem ir! — respondeu Eliseu.
17 โม เซ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน อื ละ อื ตอก เซ. กังเคะ เอ เญือม เอีจ เตือ อื นึง ฮมอง แตะ เกือฮ เนอึม อื โฮว. ปุย รฮอน เซ โฮว ซาวป เนอึม ซาวป แนม อื ลอวย ซเงะ, ปังเมอ โอ ยุ อื.
17 Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
18 ฟวยจ เซ เอีญ แม เคะ เอลีชา นึง เมือง เยรีโค นึง มอง เอลีชา อื นา เซ. เอลีชา อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ตึน อัฮ โอ โฮว ละ เปอะ, โม่ อัฮ?” อัฮ เซ ละ อื.
18 Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: — Eu não falei para vocês não irem?
19 ไก ปรเมะ เมือง เยรีโค ง่อน, ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เอลีชา, “จาวไน, นาตี อาวต ย่วง เอะ เฮี ไมจ มวน เนอึม, ปังเมอ โอ รอาวม นึง อื ไมจ. ป ซมา ลโลวง ปุย ไมจ โตว โรฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: — Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
20 เอลีชา อัฮ เฮี, “โรวก กลอง โคระ เนิ ติ. ดุฮ โรวก กิฮ นึง,” อัฮ เซ. ตาว เนอึม อื ละ อื ตอก เซ.
20 Então Eliseu mandou: — Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
21 เอลีชา โฮว ฮอยจ นึง เดือะ โกลง ย่วง เซ. โทก กิฮ เซ นึง อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ เกือฮ รอาวม เฮี ไมจ. เฆิม เฮี เญือะ ซ เกือฮ โตว แปน ควน ยุม ปุย. ป ซมา ลโลวง ปุย ซ ไมจ ฆาื อื,” อัฮ เซ เอลีชา เซ.
21 e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o
22 รอาวม เซ ลอต เอิน แปน รอาวม ไมจ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี. ตอก เนอึม ป อัฮ เอลีชา เซ.
22 E aquela água ficou pura até hoje , como Eliseu disse que ia ficar.
23 ฟวยจ เซ เอลีชา ฮาวก เน่อึม นา เซ ฮอยจ ย่วง เบ่ตเอน. ลไล โฮว อื เซ ไก โม กวน เบลีย เมาะ บุฮ ยวก โฮวน ปุย โอก ฮา ย่วง แตะ. เญือม รโตฮ อื ยุ เอลีชา เพียก แฮม อื. “ตะ กวต ฮัวลัน, ฮาวก แปฮ ก ฮลาวง อื. ตะ กวต ฮัวลัน, ฮาวก แปฮ ก ฮลาวง อื.” รโอง อัฮ แนฮ เซ ละ เอลีชา เซ.
23 Eliseu saiu de Jericó para ir a Betel. Ele ia andando pela estrada, quando alguns rapazes saíram de uma cidade e começaram a caçoar dele, gritando assim: — Ô seu careca, fora daqui!
24 เอลีชา แมฆี แก ที โม เซ. โปง ป ฆอก ละ โม เซ เบือ มอยฮ พะจาว. ฟวยจ เซ ไก เครีฮ โกวน ลอา ตัว โอก เน่อึม เพระด่าวก, ดัม เอิน ไปจ กวน เบลีย โม เซ. เบราะ บั่ต เอิน ยุฮ อื รปาวน โรฮ ลอา ปุย เอิน.
24 Eliseu virou para trás, olhou firme para os rapazes e os amaldiçoou em nome de Deus, o Senhor . Então duas ursas saíram do mato e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 เอลีชา โฮว เน่อึม นา เซ ฮอยจ นึง บลาวง คาระเมน. ลอต เอีญ ฮอยจ เวียง ซามาเรีย.
25 Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.