2 Reis 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม โฮลฮ โรง โยซียา แปน กซัต เตอ, เดอึม ไก อาญุ ซเตะ เนอึม โน่ง. โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่วย โรฮ ติ เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยดี่ด่า. มัฮ กวน รโปวน อาด่ายา ปุย ย่วง โบ่ตคัต เซ.
1 Josias tinha oito anos quando começou a reinar. Seu reinado em Jerusalém durou trinta e um anos. Sua mãe chamava-se Idida, filha de Hadai, natural de Besecat.
2 กซัต โยซียา เซ ยุฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว. มัฮ โรฮ โฮว อื นึง คระ ไมจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ โรฮ. เกือฮ โตว ติ แตะ แพก คระ ยุฮ อื เซ, ปัง มัฮ ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก.
2 Fez o que é bom aos olhos do Senhor, seguindo fielmente o exemplo de Davi, seu pai, sem se desviar nem para a direita, nem para a esquerda.
3 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ ซเตะ นึง กัน โฮลฮ โยซียา เซ แปน กซัต เตอ, ดวน ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ แตะ โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ชาฟัน เซ มัฮ กวน อาซาลิยา, ปุก มัฮ กวนโซะ เมชุนลัม. อัฮ เฮี ละ อื,
3 No décimo oitavo ano do reinado de Josias, o rei enviou ao templo do Senhor o escriba Safã, filho de Aslia, filho de Messulão, dizendo-lhe:
4 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เมีญ แลน เมาะ ไก มาื ป อาวต นึง วิฮัน เซ. มาื เซ เอีจ มัฮ มาื เกป ป มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ เน่อึม นึง โม ลัปซด่อน.
4 Vai ter com o sumo sacerdote Helcias, {e dize-lhe} para aprontar o dinheiro que tem sido levado ao templo do Senhor e entregue pelo povo nas mãos dos porteiros do templo.
5 เกือฮ โรฮ เกือฮ มาื เซ ละ โม ไน ชัง ระ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป ยุฮ กัน นึง กัน ซอมแซม อื วิฮัน เซ,
5 Seja dado esse dinheiro aos encarregados dos trabalhos do templo, para o pagamento daqueles que trabalham na reparação do templo,
6 ป มัฮ โม ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ชัง กอซัง, ละ ซ กัฮ อื งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เพรียง ปุย ละ ซอมแซม แตะ วิฮัน เซ นึง โครยญ เจือ.
6 carpinteiros, construtores e pedreiros, e para a compra da madeira e das pedras de cantaria necessárias às reparações do edifício.
7 โม ป กุม กัน นึง วิฮัน เซ มัฮ เนอึม ปุย ซืไซ. เญือะ จัมเปน เปอะ โตว ซาวป แม กวต แลน บั่นชี ยุฮ อื,” อัฮ เซ กซัต เซ.
7 Todavia não se lhes exigirão contas do dinheiro que lhes é confiado porque são pessoas íntegras.
8 ฟวยจ เซ ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ อัฮ เฮี ละ ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต เซ, “อาึ อื รโตฮ ยุ นังซื โกตไม นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ ฮินคียา เกือฮ นังซื โกตไม เซ ละ ชาฟัน. ชาฟัน เซ ลาว อื.
8 O sumo sacerdote Helcias disse ao escriba Safã: Encontrei no templo do Senhor o livro da Lei. Helcias deu esse livro a Safã,
9 ฟวยจ เซ เอีญ รโฮงะ แม โรฮ อื ละ กซัต โยซียา ตอก เฮี, “เอะ โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี เอีจ ฟวยจ ซเพระ เยอะ มาื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. เอีจ มอป โรฮ ละ โม ไน ชัง ระ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 o qual, depois de tê-lo lido, voltou ao rei e prestou-lhe contas da missão que lhe fora confiada: Teus servos juntaram o dinheiro que se encontrava no templo e entregaram-no aos encarregados do templo do Senhor.
10 ฟวยจ เซ ชาฟัน อัฮ แม เฮี ละ กซัต, “ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ เกือฮ แม โรฮ นังซื ละ อาึ ติ มวน,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ ชาฟัน ลาว นังซื เซ ละ กซัต โยซียา เซ.
10 O escriba Safã disse ainda ao rei: O sacerdote Helcias entregou-me um livro.
11 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต รซอม นึง นังซื โกตไม เซ, แจฮ เอิน ลปิ แตะ ฆาื อื.
11 E leu-o em presença do rei. Quando o rei ouviu a leitura do livro da Lei, rasgou as vestes,
12 ฟวยจ เซ ดวน แม ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, ไม่ อาฮิคัม กวน ชาฟัน, ไม่ อักโบ่ กวน มีคายา, ไม่ ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ แตะ, ไม่ อาซายา ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ. อัฮ เฮี ละ อื,
12 e ordenou ao sacerdote Helcias, a Aicão, filho de Safã, a Acobor, filho de Mica, ao escriba Safã e ao seu oficial Azarias, o seguinte:
13 “ไมจ เปอะ โฮว ไฮมญ แลน พะจาว ละ อาึ ไม่ ละ โม ยูด่า เฮี เตือง โอยจ อื เกว ไม่ รซอม ป ไก นึง นังซื เฮี. พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เอะ, มัฮ ฆาื โอ โม จัตเจือ ไพรม เอะ ง่อต ลปุง ป ไก นึง นังซื เฮี, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง, ตัม ป ดวน อื เอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ กซัต เซ.
13 Ide e consultai o Senhor de minha parte, da parte do povo e de todo o Judá, acerca do conteúdo deste livro que acaba de ser descoberto. A cólera do Senhor deve ser grande contra nós, porque nossos pais não obedeceram às palavras deste livro, nem puseram em prática tudo o que aí está prescrito.
14 ฮินคียา, ไม่ อาฮิคัม, ไม่ อักโบ่, ไม่ ชาฟัน, ไม่ อาซายา เยอ, โกฮ โฮว เนอึม เคะ ป ซึป ลปุง พะจาว ติ ปุย. มัฮ ปรโปวน, มอยฮ อื มัฮ ฮุนด่า, มัฮ ปรโปวน เญือะ ชันลุม. ชันลุม เซ มัฮ กวน ทิกวา, ปุก มัฮ กวนโซะ ฮารฮัต, มัฮ โม ป ซเพระ ซแน่ม เครอึง เซอึก ซตุ นึง วิฮัน. (เญือม เซ ปรโปวน เซ เยอ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม มู ลอา นึง อื.) โม ป ฮอยจ เซ อู ดิ ไม่ ปรโปวน เซ นา เซ.
14 O sacerdote Helcias, Aicão, Acobor, Safã e Azarias foram ter com a profetisa Holda, mulher de Selum, filho de Técua, filho de Araas, guardião do vestuário. Ela habitava em Jerusalém, no segundo quarteirão. Quando eles lhe falaram,
15 เญือม เซ ปรโปวน เซ อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ไมจ เปอะ เอีญ อัฮ ละ ปรเมะ ป ดวน โม เปะ โฮว เคะ อาึ เซ ตอก เฮี,
15 ela respondeu: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Dizei àquele que vos mandou ter comigo:
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ง่อต แลน. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย อาวต นึง อื, ตัม รซอม นึง นังซื ป เอีจ โฮลฮ กซัต เมือง ยูด่า ลาว เซ.
16 Assim fala o Senhor: Vou mandar a calamidade sobre esse lugar e sobre os seus habitantes, conforme todas as ameaças do livro que o rei de Judá leu,
17 มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ โม เซ อาึ, ไม่ เอีจ ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไฮญ โรฮ. โม เซ ซาวป แนฮ ยุฮ ควน รอก พาวม อาึ นึง ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ. เซ ป ซ เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื ละ ปุย เมือง เฮี เยอ. รพาวม ฮาวก อาึ เซ เญาะ เกียฮ ญึ่ต โตว.
17 porque eles me abandonaram e queimaram incenso a deuses estrangeiros, irritando-me com a sua conduta; minha indignação inflamou-se contra essa terra, e não se extinguirá mais.
18 ละ กซัต ยุฮ โม ยูด่า ป ดวน โม เปะ โฮว ไฮมญ พะจาว เซ, ปังเมอ ไมจ โม เปะ รโฮงะ ละ อื ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ.
18 Quanto ao rei de Judá, que vos mandou consultar o Senhor, dir-lhe-eis: Isto diz o Senhor:
19 ปะ เกือฮ เปอะ โตว รพาวม แตะ กอ บุ่ง. ญอม เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม เบือ เอีจ ฮมอง เปอะ ลปุง เซ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ ตอก ซ เกือฮ อาึ เมือง เฮี ไลจโลม ปอ ฮัง อื, ไม่ เกือฮ ปุย นึง อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ, ปะ แจฮ เอิน เปอะ ลปิ แตะ, ไม่ เยือม เปอะ ฆาื. อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง โรฮ โฮะ ป ยุฮ ปะ เซ.
19 Porque ouviste as palavras do livro, e o teu coração se abrandou, e te humilhaste diante do Senhor ao ouvir minha sentença contra esse lugar e contra os seus habitantes, condenando-os a ser objeto de espanto e de maldição, porque rasgaste as tuas vestes e choraste diante de mim, eu também te ouvi, diz o Senhor.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ รโจะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ปะ ซ โฮลฮ ลั่ง ปุย รมอยจ เปอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ ป โตะ ป ตอง ป ซ เกือฮ อาึ ฮอยจ ละ ปุย เมือง เฮี เฟือฮ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.” เญือม เซ, โม เซ เอีญ รโฮงะ เนอึม รซอม เซ ละ กซัต เซ.
20 Por isso vou reunir-te a teus pais e serás sepultado em paz no teu sepulcro, para que os teus olhos não vejam as calamidades que vou mandar sobre essa terra. Eles referiram ao rei o que a profetisa respondera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.