2 Reis 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โฮลฮ โรง โยซียา แปน กซัต เตอ, เดอึม ไก อาญุ ซเตะ เนอึม โน่ง. โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง ปุย นึง เยรูซาเลม ง่วย โรฮ ติ เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ เยดี่ด่า. มัฮ กวน รโปวน อาด่ายา ปุย ย่วง โบ่ตคัต เซ.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Boscate.
2 กซัต โยซียา เซ ยุฮ เนอึม ป ปุก รพาวม พะจาว. มัฮ โรฮ โฮว อื นึง คระ ไมจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ โรฮ. เกือฮ โตว ติ แตะ แพก คระ ยุฮ อื เซ, ปัง มัฮ ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก.
2 Josias fez o que era reto aos olhos do Senhor , andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว โรฮ ซเตะ นึง กัน โฮลฮ โยซียา เซ แปน กซัต เตอ, ดวน ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ แตะ โฮว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ชาฟัน เซ มัฮ กวน อาซาลิยา, ปุก มัฮ กวนโซะ เมชุนลัม. อัฮ เฮี ละ อื,
3 No décimo oitavo ano do seu reinado, o rei Josias mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa do Senhor ,
4 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, ละ ซ เกือฮ เปอะ เมีญ แลน เมาะ ไก มาื ป อาวต นึง วิฮัน เซ. มาื เซ เอีจ มัฮ มาื เกป ป มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ เน่อึม นึง โม ลัปซด่อน.
4 dizendo: — Vá pedir ao sumo sacerdote Hilquias que conte o dinheiro que foi trazido à Casa do
5 เกือฮ โรฮ เกือฮ มาื เซ ละ โม ไน ชัง ระ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป ยุฮ กัน นึง กัน ซอมแซม อื วิฮัน เซ,
5 Que esse dinheiro seja entregue aos que dirigem a obra e têm a seu encargo a Casa do Senhor , para que paguem àqueles que fazem a obra na Casa do Senhor , para repararem os estragos do templo:
6 ป มัฮ โม ชัง ไมะ, ชัง ปุน, ชัง กอซัง, ละ ซ กัฮ อื งวยฮ โคะ, งวยฮ ซโมะ เพรียง ปุย ละ ซอมแซม แตะ วิฮัน เซ นึง โครยญ เจือ.
6 aos carpinteiros, aos construtores e aos pedreiros. E que comprem madeira e pedras lavradas, para repararem os estragos do templo.
7 โม ป กุม กัน นึง วิฮัน เซ มัฮ เนอึม ปุย ซืไซ. เญือะ จัมเปน เปอะ โตว ซาวป แม กวต แลน บั่นชี ยุฮ อื,” อัฮ เซ กซัต เซ.
7 Mas não é necessário que prestem contas do dinheiro que lhes foi entregue, porque são honestos.
8 ฟวยจ เซ ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ อัฮ เฮี ละ ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต เซ, “อาึ อื รโตฮ ยุ นังซื โกตไม นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ ฮินคียา เกือฮ นังซื โกตไม เซ ละ ชาฟัน. ชาฟัน เซ ลาว อื.
8 Então o sumo sacerdote Hilquias disse ao escrivão Safã: — Achei o Livro da Lei na Casa do Hilquias entregou o livro a Safã, e este o leu.
9 ฟวยจ เซ เอีญ รโฮงะ แม โรฮ อื ละ กซัต โยซียา ตอก เฮี, “เอะ โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี เอีจ ฟวยจ ซเพระ เยอะ มาื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. เอีจ มอป โรฮ ละ โม ไน ชัง ระ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Então o escrivão Safã foi falar com o rei e lhe deu relatório, dizendo: — Os seus servos contaram o dinheiro que estava na casa do
10 ฟวยจ เซ ชาฟัน อัฮ แม เฮี ละ กซัต, “ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ เกือฮ แม โรฮ นังซื ละ อาึ ติ มวน,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ ชาฟัน ลาว นังซื เซ ละ กซัต โยซียา เซ.
10 Depois o escrivão Safã anunciou ao rei: — O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต รซอม นึง นังซื โกตไม เซ, แจฮ เอิน ลปิ แตะ ฆาื อื.
11 Quando ouviu as palavras do Livro da Lei, o rei rasgou as suas roupas.
12 ฟวยจ เซ ดวน แม ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, ไม่ อาฮิคัม กวน ชาฟัน, ไม่ อักโบ่ กวน มีคายา, ไม่ ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ แตะ, ไม่ อาซายา ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ. อัฮ เฮี ละ อื,
12 Então deu ordens a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
13 “ไมจ เปอะ โฮว ไฮมญ แลน พะจาว ละ อาึ ไม่ ละ โม ยูด่า เฮี เตือง โอยจ อื เกว ไม่ รซอม ป ไก นึง นังซื เฮี. พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เอะ, มัฮ ฆาื โอ โม จัตเจือ ไพรม เอะ ง่อต ลปุง ป ไก นึง นังซื เฮี, ไม่ โอ อื ยุฮ ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง, ตัม ป ดวน อื เอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ กซัต เซ.
13 — Vão consultar o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, a respeito das palavras deste livro que foi encontrado. Porque é grande o furor do Senhor , que se acendeu contra nós, porque os nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo o que está escrito a nosso respeito.
14 ฮินคียา, ไม่ อาฮิคัม, ไม่ อักโบ่, ไม่ ชาฟัน, ไม่ อาซายา เยอ, โกฮ โฮว เนอึม เคะ ป ซึป ลปุง พะจาว ติ ปุย. มัฮ ปรโปวน, มอยฮ อื มัฮ ฮุนด่า, มัฮ ปรโปวน เญือะ ชันลุม. ชันลุม เซ มัฮ กวน ทิกวา, ปุก มัฮ กวนโซะ ฮารฮัต, มัฮ โม ป ซเพระ ซแน่ม เครอึง เซอึก ซตุ นึง วิฮัน. (เญือม เซ ปรโปวน เซ เยอ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม มู ลอา นึง อื.) โม ป ฮอยจ เซ อู ดิ ไม่ ปรโปวน เซ นา เซ.
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicão, Acbor, Safã e Asaías foram falar com a profetisa Hulda, esposa de Salum, encarregado das vestimentas da Casa do Senhor , filho de Ticva, filho de Harás. Hulda morava na parte nova da cidade, em Jerusalém. Eles lhe contaram o que havia acontecido,
15 เญือม เซ ปรโปวน เซ อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เนอ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ไมจ เปอะ เอีญ อัฮ ละ ปรเมะ ป ดวน โม เปะ โฮว เคะ อาึ เซ ตอก เฮี,
15 e ela lhes disse: — Assim diz o
16 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ง่อต แลน. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย อาวต นึง อื, ตัม รซอม นึง นังซื ป เอีจ โฮลฮ กซัต เมือง ยูด่า ลาว เซ.
16 ‘Assim diz o Senhor : Eis que trarei desgraça sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.
17 มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ โม เซ อาึ, ไม่ เอีจ ตอง อื ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไฮญ โรฮ. โม เซ ซาวป แนฮ ยุฮ ควน รอก พาวม อาึ นึง ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ. เซ ป ซ เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื ละ ปุย เมือง เฮี เยอ. รพาวม ฮาวก อาึ เซ เญาะ เกียฮ ญึ่ต โตว.
17 Por terem me abandonado e queimado incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar e não se apagará.’
18 ละ กซัต ยุฮ โม ยูด่า ป ดวน โม เปะ โฮว ไฮมญ พะจาว เซ, ปังเมอ ไมจ โม เปะ รโฮงะ ละ อื ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ.
18 Mas ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor , digam o seguinte: ‘Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das palavras que você ouviu:
19 ปะ เกือฮ เปอะ โตว รพาวม แตะ กอ บุ่ง. ญอม เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม เบือ เอีจ ฮมอง เปอะ ลปุง เซ. เญือม เอีจ ฮมอง เปอะ ตอก ซ เกือฮ อาึ เมือง เฮี ไลจโลม ปอ ฮัง อื, ไม่ เกือฮ ปุย นึง อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ, ปะ แจฮ เอิน เปอะ ลปิ แตะ, ไม่ เยือม เปอะ ฆาื. อาึ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง โรฮ โฮะ ป ยุฮ ปะ เซ.
19 Visto que o seu coração se enterneceu e você se humilhou diante do Senhor , quando ouviu as ameaças que fiz contra este lugar e contra os seus moradores — que seriam objeto de horror e de maldição —, rasgou as suas roupas e chorou diante de mim, também eu ouvi a sua oração, diz o Senhor .
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ รโจะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ปะ ซ โฮลฮ ลั่ง ปุย รมอยจ เปอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ ป โตะ ป ตอง ป ซ เกือฮ อาึ ฮอยจ ละ ปุย เมือง เฮี เฟือฮ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.” เญือม เซ, โม เซ เอีญ รโฮงะ เนอึม รซอม เซ ละ กซัต เซ.
20 Por isso, deixarei que você morra e seja sepultado em paz, e os seus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar.’” Então eles levaram esta resposta ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.