2 Reis 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา โซะ เชียน ลัมเลือ เอิน. เอีจ ซเปี เนอึม ยุม. อิซยา กวน อามอต ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮว ฌุป โรฮ โซะ อื. อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ไม่ คิต ไล เปอะ โอเอีฮ ไน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, เกือฮ แปน ป ลแฆลป. ปะ เอีจ ซ ยุม เปอะ, เญือะ ซ ไฮ เปอะ โตว,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 เญือม ฮมอง เฮเซคียา รซอม ตอก เซ เยอ, ลเตือฮ ติ แตะ นา ลั่ก ชวง เดีญ. ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “โอ พะจาว, ปัว ปะ โตก ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เนอึม รพาวม ยุฮ เปอะ เฮี. อาึ ยุฮ ลอป กัน ละ ปะ ไม่ รพาวม ซืไซ ซง่ะ ซงอม แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ พะจาว. ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ เยือม เนอึม เยือม แนม.
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 กา ซ โอก โฮว อิซยา โปน ฮา ควง เญือะ ยุฮ กซัต เซ, พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อิซยา เซ,
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 “ไมจ เปอะ แม รโฮงะ แม ละ เฮเซคียา ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ ปุย ไน อาึ เซ ตอก เฮี, เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื ด่าวิต จัตเจือ เปอะ เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ เซ. เญือม ราื รบวต เปอะ เซ อาึ เอีจ ยุ โรฮ โฮะ. ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ ปะ ไฮ. ลอวย ซเงะ แม ปะ ซ ฮาวก เปอะ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ.
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 อาึ ซ บุ แม จีวิต เปอะ เกือฮ ลั่ง ไอม แม กาว โรฮ พอน เนอึม. อาึ ซ เรอึม โรฮ ปะ ไม่ เรอึม โรฮ โฮะ เวียง เฮี. ซ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต กซัต เมือง อัตซีเรีย. อาึ ซ เฆีญ เญอะ เวียง เฮี เบือ ฮัน แตะ นึง โญตซัก โกะ แตะ. มัฮ โรฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 ฟวยจ เซ อิซยา อัฮ แม เฮี ละ ปุย, “เกือฮ ปุย ตุย เปลิ เม ซออฮ ติ แมน, ฟวยจ เซ เกือฮ อาึง อื นึง โตะ มวยญ ปาวม อื เซ เดอึม ซ ไฮ ไมจ,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ยุฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เซ.
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 เญือม เซ เฮเซคียา อัฮ แม เฮี ละ อิซยา เซ, “มัฮ เมอ ป ซกิ ซัมคัน นึง อื ป ซ เปลีฮ ที พะจาว นึง ซ เกือฮ เนอึม อื อาึ ไฮ เยอ, ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ ฮาวก นึง วิฮัน ไน ซเงะ ลอวย นึง อื เซ?” อัฮ เซ ละ อื.
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 อิซยา เซ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “พะจาว เซ ซ เกือฮ เนอึม ป ซกิ ซัมคัน ฮอยจ ละ เปอะ นึง มัฮ พะจาว เซ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซันญา แตะ อาึง โครยญ เจือ. ป ซกิ ซัมคัน ยุฮ อื เซ มัฮ เฮี, พะจาว ซ เกือฮ ปุ โรม นึง นาลิกา กอยจ เซ โฮว ลั่กกา แตะ ละ เปอะ ฮอยจ ละ กาว ลลั่ก. โต เซ ซ เกือฮ แม ปุ โรม อื แม ลั่กเคะ แตะ กาว ลลั่ก โรฮ. ปะ ฆวต ยุ เปอะ ตอก เมอ นึง อื? เลือก แลน ติ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 เฮเซคียา เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ซ โฮว ปุ โรม นาลิกา เฮี ลั่กกา แตะ มัฮ ป เยือ ลั่ง. ฮา เซ เยอ เกือฮ ปุ โรม อื แม แม ลั่กเคะ แตะ ฮา อื ฮอยจ ละ กาว ลลั่ก เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 ฟวยจ เซ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ไววอน ปัว อื นึง พะจาว. พะจาว เกือฮ เนอึม ปุ โรม นึง นาลิกา กอยจ ยุฮ กซัต อาฮัต เซ แม ลั่กเคะ แตะ กาว ลลั่ก เนอึม. เอีจ ที นึง เซ ซ ไฮ โซะ อื.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 เญือม เซ เมโรดั่กบ่าลาดั่น ป มัฮ กวน บ่าลาดั่น กซัต บ่าบี่โลน เนอ ดวน โรฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ฮอยจ เคะ เฮเซคียา นึง ฮมอง อื โอ เฮเซคียา เซ กอ. มัฮ เกือฮ อื โรวก ป รโปะ แตะ เซ ไม่ โจตไม ยุฮ แตะ ละ อื.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 กซัต เฮเซคียา รัปคัม ไมจ มวน โม เซ. ตาว โรฮ อื เกือฮ ยุ ก ละ แตะ คาวคอง ไมจ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, ป มัฮ ไคร มาื ไม่ ป ซออย ฮงาื ซออฮ, ฮอยจ ละ ลออยฮ ซออย ฮงาื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. เกือฮ แม โรฮ อื ยุ เครอึง รุป ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ. โอเอีฮ เมาะ ป แฮรน อื อาึง นึง นา ก แฮรน แตะ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป โอ อื เปลีฮ เกือฮ โม เซ ยุ อู.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 ฟวยจ เซ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว เซ ฮอยจ เคะ กซัต เฮเซคียา. ไฮมญ อื ตอก เฮี, “โม เฮี มัฮ ฮอยจ อื เน่อึม ก เมอ? เมอ ป ไฮมญ อื นึง เปอะ ติ ติ?” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เฮเซคียา เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “โม เฮี มัฮ โม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง บ่าบี่โลน ก ซไง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 อิซยา เซ ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, “มัฮ เมอ ติ ติ ป ยุ อื นึง เญือะ เฮี เยอ?” อัฮ เซ ละ อื. เฮเซคียา เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เมาะ โอเอีฮ อาวต นึง เญือะ ยุฮ ฮุ เฮี, ไม่ ป อาวต อื นึง ก อาึง เงอะ คาวคอง ไมจ ยุฮ แตะ เซ, ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป โอ อาึ เปลีฮ ละ อื,” อัฮ เซ เฮเซคียา.
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 ฟวยจ เซ อิซยา อัฮ แม เฮี ละ อื ฆาื อื, “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เปอะ เฮี.
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 ‘ง่อต แลน เมอะ, เอีจ ซ เติง เวลา อื. เมาะ ป มัฮ คาวคอง ไมจ ป อาวต นึง เญือะ ยุฮ เปอะ เฮี ฮอยจ ละ คาวคอง ป ซเพระ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ อาึง เซ เอีจ ซ โรวก ปุย ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน. เญือะ ซ โฮฮ โตว ติ เจือ เนอึม,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 ปัง มัฮ โม จัตเจือ โกะ เปอะ ไอฮ ซ โรวก ปุย โฮว เซฮ นึง เมือง บ่าบี่โลน ละ ซ เกือฮ อื แปน กวนไจ เญือะ กซัต,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 ฟวยจ เซ เฮเซคียา เซ โลยฮ โรฮ อื ตอก เฮี, “ลปุง พะจาว ป อัฮ เปอะ เนิ เซ มัฮ เนอึม ป ไมจ, ไม่ มัฮ แตะ ป ปุก ป ลอก,” อัฮ เซ. เฮเซคียา มัฮ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ดัฮ แนฮ บั่นเมือง เฮี อาวต เฮน อาวต ฮลอง ไน ติ เจน ไก ลั่ง จีวิต อาึ เฮี โฮ, อาึ อื เกือฮ มวน ละ แตะ,” มัฮ ง่อต อื ตอก เซ.
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ เฮเซคียา, ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, ฮอยจ ละ ไลลวง ทัมโลป กาวง อื ไม่ อูโมง ละ ซ เกือฮ อื รอาวม ฮอยจ ละ เวียง เยรูซาเลม เซ, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า.
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 เญือม เอีจ ยุม เฮเซคียา เซ, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ มะนาเซ กวน โกะ อื ไอฮ.
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.