2 Reis 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอวย นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา กวน เอลา แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, เฮเซคียา กวน กซัต อาฮัต โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า.
1 No terceiro ano do reinado de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
3 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
4 คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ เญื่อฮ อื. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ซโมะ ทื ปุย ไม่ ซกัง พะอาเชรา เซ. ซโอยญ ไร ซเงี ยุฮ ไอ โมเซ ไพรม อื โฮ เอีจ ไก ป เตี ป ซออย ฮงาื ละ นึง ทื อื แปน ป ซัมคัน. เฮเซคียา โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย เอิน. อัฮ เนฮุตทัน ไม่ ซโอยญ เซ.
4 Removeu os altares idólatras, quebrou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados. Despedaçou a serpente de bronze que Moisés havia feito, pois até àquela época os israelitas lhe queimavam incenso. Ela era chamada Neustã.
5 เฮเซคียา อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. กซัต เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อื, ปัง มัฮ ป ไก กา อื ญุ่ก, ป ไก รเคะ อื ญุ่ก.
5 Ezequias confiava no Senhor, o Deus de Israel. Nunca houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
6 เนอึม ลอป รพาวม ละ พะจาว, รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อื. ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
6 Ele se apegou ao Senhor e não deixou de segui-lo; obedeceu aos mandamentos que o Senhor tinha dado a Moisés.
7 พะจาว อาวต ไม่ อื ฆาื อื. ยุฮ กัน ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก กัน เซ จเลิน โครยญ เจือ. เญือะ โฮลฮ โตว อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. ปุน เกือฮ ติ แตะ เบลือฮ ฮา อื.
7 E o Senhor estava com ele; era bem sucedido em tudo o que fazia. Rebelou-se contra o rei da Assíria e deixou de submeter-se a ele.
8 เป แม โรฮ โม ฟีลิซเตีย เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ นึง อื, ฮอยจ โรฮ ละ เวียง กาซา ไม่ นาตี เวียง เซ.
8 Desde a torre de sentinela até à cidade fortificada, ele derrotou os filisteus, até Gaza e o seu território.
9 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา เตียง เมือง อิซราเอน. เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน นึง เวียง ซามาเรีย, แวต เอิน เวียง เซ.
9 No quarto ano do reinado do rei Ezequias, o sétimo ano do reinado de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, Salmaneser, rei da Assíria, marchou contra Samaria e a cercou.
10 เญือม เอีจ แวต อื เวียง เซ ไคว ลอวย เนอึม เมอ, โม อัตซีเรีย ปุน เวียง ซามาเรีย เซ. ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า. แปน เนอึม ซไตม ละ โฮเชยา เซ.
10 Ao fim de três anos, os assírios a tomaram. Assim a cidade foi conquistada no sexto ano do reinado de Ezequias, o nono ano do reinado de Oséias, rei de Israel.
11 กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โครฮ โรวก โม อิซราเอน โฮว ไม่ แตะ เกือฮ อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน. เกือฮ อื อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน. อาวต ย่วง โม มีเดี่ย ง่อน.
11 O rei assírio deportou os israelitas para a Assíria e os estabeleceu em Hala, em Gozã do rio Tabor e nas cidades dos medos.
12 โม อิซราเอน เนอึง โตว ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. พิต แนฮ ละ พะจาว นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. โอเอีฮ เมาะ ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว แตะ ยุฮ เซ, โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม เซ. ง่อต โตว ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เซ ป เป เมือง อัตซีเรีย อื ฆาื อื.
12 Isto aconteceu porque os israelitas não obedeceram ao Senhor seu Deus, mas violaram a sua aliança: tudo o que Moisés, o servo do Senhor, tinha ordenado. Não o ouviram nem lhe obedeceram.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว โรฮ ปาวน โฮลฮ เฮเซคียา เตียง เมือง ยูด่า เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ปุน ตื อื เวียง ไก ฆรุง ยุฮ อื เซ.
13 No décimo quarto ano do reinado do rei Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
14 เญือม เซ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า รโปะ รซอม แตะ ละ เซนนาเคอริป เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง ลาคิต. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน ยุฮ เปอะ เอีญ ฮา เอะ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ เปอะ อาึ ซ ญอม เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เมือง อัตซีเรีย คนัป อื เกือฮ มาื ละ แตะ 300 ตะลัน ไม่ ไคร ง่วย ตะลัน.
14 Então Ezequias, rei de Judá, enviou esta mensagem ao rei da Assíria, em Láquis: "Cometi um erro. Pára de atacar-me, e eu pagarei tudo que exigires". O rei da Assíria cobrou de Ezequias, rei de Judá, dez toneladas e meia de prata e uma tonelada e cinqüenta quilos de ouro.
15 เฮเซคียา เกือฮ มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ อื ฆาื อื ไม่ มาื ป ไก นึง เญือะ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
15 Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
16 ไคร ป อัป โกะ อื รเวือะ วิฮัน นึง เซ ไม่ ไคร ป อัป อื ด่อง วิฮัน นึง, ปอฮ เกือฮ อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เตือง โอยจ อื.
16 Nessa ocasião Ezequias, rei de Judá, retirou o ouro com que havia coberto as portas e batentes do templo do Senhor, e o deu ao rei da Assíria.
17 กังเคะ เอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โอก ฮา เมือง ลาคิต ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ป นัม ตฮัน เซ มัฮ จาวไน ระ ฮา ปุย นึง อื ลอวย ปุย. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ชุง ลโล่ะ อาวต เฆียง นัมเมือง โอก ฮา ตุง ก ล่าวง เซ. ปุก คระ โฮว ปุย นา ก ซัก ปุย เครอึง.
17 De Láquis o rei da Assíria enviou ao rei Ezequias, em Jerusalém, seu general, seu oficial principal e seu comandante de campo com um grande exército. Eles subiram a Jerusalém e pararam no aqueduto do açude superior, na estrada que leva ao campo do Lavandeiro.
18 กอก กซัต เฮเซคียา โอก เคะ แตะ เน่อึม นา เซ. เญือม เซ ไก ลอวย ปุย ป โอก ลปุง ไม่ อื. มัฮ เอลียาคิม ป มัฮ กวน ฮินคียา ติ. (ปุย เซ มัฮ ไกญ กัน เญือะ กซัต). มัฮ โรฮ เชปนา ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต ติ ไม่ โยอา ป มัฮ กวน อาซัป ป มัฮ ไน ทะเบี่ยน ยุฮ อื ติ.
18 Eles chamaram pelo rei; e o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, foram ao seu encontro.
19 ฮัวนา ตฮัน ระ เซ อัฮ เฮี ละ ปุย ลอวย เซ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ เฮเซคียา เซ. กซัต ระ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต ไฮมญ โม เปะ ตอก เฮี, “โม เปะ มัฮ เมอ ป มัฮ ตัว เปิง เปอ?
19 O comandante de campo lhes disse: "Digam isto a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Em que você baseia sua confiança?
20 อัฮ เปอะ ติ แตะ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต. อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เป ปุย เบือ ดัก ปลาว แตะ เซ? เญือม โรวต เปอะ เลฮ เตียง อาึ ตอก เซ มัฮ ปุย ป ระ พาวม เปอะ ไม่ อื?
20 Você pensa que meras palavras já são estratégia e poderio militar. Em quem você está confiando para se rebelar contra mim?
21 โม เปะ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เปิง เมือง อียิป, ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โกว ปุย ไรป ลโล ตัง โคะ ฆิ แตะ โฮ. ลโล เซ ซ โบวก. ซ แม บวก แม เตะ โกะ อื. โม ป ริ เปิง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ซ มัฮ ตื ตอก เซ.
21 Você está confiando no Egito, aquele caniço quebrado, que espeta e perfura a mão do homem que nele se apóia! Assim o faraó, rei do Egito, retribui a quem confia nele.
22 ดัฮ เปอะ อัฮ ติ แตะ เปิง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ซ เกียฮ เปิง เปอะ ตอก เมอ? คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ป โก นึง นาตี ฮลาวง เซ, เฮเซคียา เซ โม่ เอีจ เญื่อฮ อื? ฟวยจ เซ เคียต แม เกือฮ โม เปะ โฮว ไว นึง คัน ทไว ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ ติ โดฮ โน่ง.
22 Mas, se vocês me disserem: "Estamos confiando no Senhor nosso Deus"; não é ele aquele cujos santuários e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e Jerusalém: "Vocês devem adorar diante deste altar em Jerusalém? "
23 “จาวไน ยุฮ อาึ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต เกือฮ โม เปะ โตกโลง ไม่ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ บรอง ละ เปอะ ลอา เปือน ตัว ดัฮ แนฮ ไก ปุย ละ ซ บุก แตะ บรอง โม เซ โฮ.
23 Aceite, pois, agora, o desafio do meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos; se você tiver cavaleiros para eles!
24 ปัง มัฮ ฮัวนา ตฮัน ตึก นึง แตวะ แตะ ไน โม เอะ เฮี ติ ปุย โน่ง, โม เปะ แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ. ปัง ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง โม อียิป ไม่ เลาะ รุปเซิก ยุฮ อื, แจง โรฮ โอ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
24 Como você pode derrotar o mais insignificante guerreiro do meu senhor? Você confia no Egito para lhe dar carros de guerra e cavaleiros?
25 โฮฮ ฮา เซ อัม มัฮ แกต เปอะ โอ มัฮ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฮอยจ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ? เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี,” อัฮ เซ ปุย เซ.
25 Além disso, será que vim atacar e destruir este local sem uma palavra da parte do Senhor? O próprio Senhor me disse que marchasse contra este país e o destruísse".
26 เญือม เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา อัฮ เฮี ละ ฮัวนา ตฮัน เซ, “จาวไน, ปัว เปอะ ลปุง ไม่ เอะ นึง ลปุง อารัม. เอะ ยุง เงอะ ลปุง เซ. ปัว เปอะ โอ โกว ลปุง ฮีบรู. ฮมอง ปลาว โม ป อาวต นึง ฆรุง ลั่กเคะ เอะ ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Então Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá disseram ao comandante de campo: "Por favor, fala com teus servos em aramaico, porque entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
27 ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ ลปุง เฮี ฮอยจ ละ โกะ เปอะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ โน่ง? เอีจ มัฮ โรฮ ฮอยจ อื ละ โม ป งาวม นึง ฆรุง เซ โรฮ. โม เซ ซ โฮลฮ โซม เอียง ญุ นาวม โกะ แตะ ตอก โม เปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
27 O comandante, porém, respondeu: "Será que meu senhor enviou-me para dizer essas coisas, somente para o seu senhor e para você e não para os que estão sentados no muro, que, como vocês, terão de comer as próprias fezes e beber a própria urina? "
28 เญือม เซ ฮัวนา ตฮัน ระ เซ ชุง อัฮ เฮี นึง ลปุง ฮีบรู เรียง ปอ ฮมอง ปุย ซไง อื. “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง กซัต ระ ป มัฮ กซัต อัตซีเรีย.
28 Então o comandante levantou-se e gritou em hebraico: "Ouçam a palavra do grande rei, o rei da Assíria!
29 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เญือะ เกือฮ เฮเซคียา จุ เปอะ, นึง โอ อื ซ เกียฮ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ.
29 Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los de minha mão.
30 ปุ ง่อต ลปุง ดวน อื โม เปะ เปิง พะจาว เซ. ปัง อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว แจง ซ เกือฮ อื เอะ โปน. แจง โอ อื ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ปุน เมือง เฮี เยอ,’ ปัง อัฮ เซ ละ เปอะ ปุ เจือ.
30 Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ‘Com certeza o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
31 “ปุ ง่อต เฟือฮ เอิน ป อัฮ เฮเซคียา เซ, กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ดวน โม เปะ โอก ฮา เมือง เปอะ ละ ซ ฮอยจ เปอะ เคะ อื. ดวน โม เปะ ญอม ละ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ญอม โฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม นัมโม่ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน เปลิ เม นึง รปึม ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ,
31 Não dêem ouvidos a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: Façam paz comigo e rendam-se. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira e beberá água de sua própria cisterna,
32 ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ตุย อื โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป รดู โรฮ เมือง โกะ เปอะ ไอฮ. มัฮ เมือง โฮวน เฮงาะ รโกะ นึง, ไก โรฮ รปึม อะงุน รปึม กาวก นึง. โกะ แฮ ไก ตื นึง อื. ดัฮ เปอะ ญอม ซ ยุม เปอะ โตว. ซ ไอม เปอะ ฆาื,” อัฮ เซ ละ อื.
32 até que eu venha e os leve para uma terra igual à de vocês, terra de cereais, de vinho, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras e de mel. Escolham a vida e não a morte! Não dêem ouvidos a Ezequias, pois ele os está iludindo, quando diz: ‘O Senhor nos livrará’.
33 อัม ไก พะจาว เมือง ปุย ไฮญ ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย?
33 Será que o deus de alguma nação conseguiu livrar sua terra das mãos do rei da Assíria?
34 พะ เมือง ฮามัต ไม่ พะ เมือง อาระปัต โฮ, ปเลี่ย เฮี อาวต ก เมอ? พะ เมือง เซฟาระวาอิม ไม่ พะ เมือง เฮนา ไม่ เมือง อิฟา มัฮ อาวต อื ก เมอ? พะ โม เซ อัม ไก ป ปุน เกือฮ เมือง ซามาเรีย โปน ฮา อัมนัต อาึ อื?
34 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Acaso livraram Samaria das minhas mãos?
35 พะ ทื เมือง ปุย โม เซ ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อาึ อื. พะเยโฮวา ซ เกียฮ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เมอ? แจง โอ อื ซ เกียฮ เกือฮ โปน เนอ,” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
35 Qual dentre todos os deuses dessas nações conseguiu livrar sua terra do meu poder? Como então o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos? "
36 ปุย โฮวน เซ อาวต โฆย แนฮ ตัม ดวน เฮเซคียา แตะ. ไก โตว ป โลยฮ ละ อื ติ ปุย เนอึม.
36 Mas o povo permaneceu calado e nada disse em resposta, pois o rei tinha ordenado: "Não lhe respondam".
37 ฟวยจ เซ เอลียาคิม กวน ฮินคียา ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โยอา กวน อาซัป ป ไปญ นังซื ซัมคัน ยุฮ กซัต เซ, เลียก เคะ เฮเซคียา. แจฮ ปุ เอีญ เครอึง โกะ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. รโฮงะ ป อัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ ละ อื โครยญ เจือ.
37 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, retornaram com as vestes rasgadas a Ezequias e lhe relataram o que o comandante de campo tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.