2 Reis 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอวย นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา กวน เอลา แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, เฮเซคียา กวน กซัต อาฮัต โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 เญือม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abi e era filha de Zacarias.
3 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
3 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
4 คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ เญื่อฮ อื. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ซโมะ ทื ปุย ไม่ ซกัง พะอาเชรา เซ. ซโอยญ ไร ซเงี ยุฮ ไอ โมเซ ไพรม อื โฮ เอีจ ไก ป เตี ป ซออย ฮงาื ละ นึง ทื อื แปน ป ซัมคัน. เฮเซคียา โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย เอิน. อัฮ เนฮุตทัน ไม่ ซโอยญ เซ.
4 Removeu os lugares altos, quebrou as colunas e derrubou o poste da deusa Aserá. Também fez em pedaços a serpente de bronze que Moisés havia feito. Os filhos de Israel chamavam essa serpente de Neustã e até aquele dia lhe queimavam incenso.
5 เฮเซคียา อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. กซัต เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อื, ปัง มัฮ ป ไก กา อื ญุ่ก, ป ไก รเคะ อื ญุ่ก.
5 Ezequias confiou no Senhor , Deus de Israel, de maneira que não houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
6 เนอึม ลอป รพาวม ละ พะจาว, รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อื. ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
6 Porque se apegou ao Senhor , não deixou de segui-lo e guardou os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés.
7 พะจาว อาวต ไม่ อื ฆาื อื. ยุฮ กัน ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก กัน เซ จเลิน โครยญ เจือ. เญือะ โฮลฮ โตว อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. ปุน เกือฮ ติ แตะ เบลือฮ ฮา อื.
7 Assim, o Senhor estava com ele, e ele teve êxito em todos os seus empreendimentos. Rebelou-se contra o rei da Assíria e não o serviu.
8 เป แม โรฮ โม ฟีลิซเตีย เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ นึง อื, ฮอยจ โรฮ ละ เวียง กาซา ไม่ นาตี เวียง เซ.
8 Derrotou os filisteus até Gaza e o seu território, desde a torre dos vigias até a cidade fortificada.
9 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา เตียง เมือง อิซราเอน. เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน นึง เวียง ซามาเรีย, แวต เอิน เวียง เซ.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, Salmaneser, rei da Assíria, atacou a cidade de Samaria e a cercou.
10 เญือม เอีจ แวต อื เวียง เซ ไคว ลอวย เนอึม เมอ, โม อัตซีเรีย ปุน เวียง ซามาเรีย เซ. ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า. แปน เนอึม ซไตม ละ โฮเชยา เซ.
10 Ao fim de três anos, a cidade foi conquistada. Sim, no ano sexto do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias, rei de Israel, Samaria foi conquistada.
11 กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โครฮ โรวก โม อิซราเอน โฮว ไม่ แตะ เกือฮ อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน. เกือฮ อื อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน. อาวต ย่วง โม มีเดี่ย ง่อน.
11 O rei da Assíria levou os israelitas para a Assíria e os fez habitar em Hala, junto a Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
12 โม อิซราเอน เนอึง โตว ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. พิต แนฮ ละ พะจาว นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. โอเอีฮ เมาะ ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว แตะ ยุฮ เซ, โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม เซ. ง่อต โตว ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เซ ป เป เมือง อัตซีเรีย อื ฆาื อื.
12 Isso aconteceu porque não obedeceram à voz do Senhor , seu Deus, mas quebraram a sua aliança, a saber, tudo o que Moisés, servo do Senhor , havia ordenado; não o ouviram, nem o fizeram.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว โรฮ ปาวน โฮลฮ เฮเซคียา เตียง เมือง ยูด่า เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ปุน ตื อื เวียง ไก ฆรุง ยุฮ อื เซ.
13 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
14 เญือม เซ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า รโปะ รซอม แตะ ละ เซนนาเคอริป เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง ลาคิต. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน ยุฮ เปอะ เอีญ ฮา เอะ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ เปอะ อาึ ซ ญอม เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เมือง อัตซีเรีย คนัป อื เกือฮ มาื ละ แตะ 300 ตะลัน ไม่ ไคร ง่วย ตะลัน.
14 Então Ezequias, rei de Judá, enviou mensageiros ao rei da Assíria, que estava em Laquis, dizendo: — Eu errei. Pare de me atacar, e cumprirei tudo o que você me impuser. Então o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, um tributo de dez toneladas de prata e uma tonelada de ouro.
15 เฮเซคียา เกือฮ มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ อื ฆาื อื ไม่ มาื ป ไก นึง เญือะ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
15 Ezequias deu toda a prata que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real.
16 ไคร ป อัป โกะ อื รเวือะ วิฮัน นึง เซ ไม่ ไคร ป อัป อื ด่อง วิฮัน นึง, ปอฮ เกือฮ อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เตือง โอยจ อื.
16 Foi quando Ezequias arrancou o ouro que havia nas portas do templo do Senhor e nas ombreiras, o ouro com que ele, o rei de Judá, as havia revestido, e o deu ao rei da Assíria.
17 กังเคะ เอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โอก ฮา เมือง ลาคิต ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ป นัม ตฮัน เซ มัฮ จาวไน ระ ฮา ปุย นึง อื ลอวย ปุย. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ชุง ลโล่ะ อาวต เฆียง นัมเมือง โอก ฮา ตุง ก ล่าวง เซ. ปุก คระ โฮว ปุย นา ก ซัก ปุย เครอึง.
17 Mas o rei da Assíria, que estava em Laquis, enviou Tartã, Rabe-Saris e Rabsaqué, com um grande exército, ao rei Ezequias, em Jerusalém. Eles vieram a Jerusalém e, quando chegaram, pararam na extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
18 กอก กซัต เฮเซคียา โอก เคะ แตะ เน่อึม นา เซ. เญือม เซ ไก ลอวย ปุย ป โอก ลปุง ไม่ อื. มัฮ เอลียาคิม ป มัฮ กวน ฮินคียา ติ. (ปุย เซ มัฮ ไกญ กัน เญือะ กซัต). มัฮ โรฮ เชปนา ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต ติ ไม่ โยอา ป มัฮ กวน อาซัป ป มัฮ ไน ทะเบี่ยน ยุฮ อื ติ.
18 Mandaram chamar o rei, e quem saiu ao encontro deles foram Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
19 ฮัวนา ตฮัน ระ เซ อัฮ เฮี ละ ปุย ลอวย เซ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ เฮเซคียา เซ. กซัต ระ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต ไฮมญ โม เปะ ตอก เฮี, “โม เปะ มัฮ เมอ ป มัฮ ตัว เปิง เปอ?
19 Rabsaqué disse: — Digam a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: “Que confiança é essa que você tem?
20 อัฮ เปอะ ติ แตะ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต. อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เป ปุย เบือ ดัก ปลาว แตะ เซ? เญือม โรวต เปอะ เลฮ เตียง อาึ ตอก เซ มัฮ ปุย ป ระ พาวม เปอะ ไม่ อื?
20 Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando agora, para que se rebele contra mim?
21 โม เปะ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เปิง เมือง อียิป, ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โกว ปุย ไรป ลโล ตัง โคะ ฆิ แตะ โฮ. ลโล เซ ซ โบวก. ซ แม บวก แม เตะ โกะ อื. โม ป ริ เปิง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ซ มัฮ ตื ตอก เซ.
21 Você confia nesse bordão de caniço esmagado que é o Egito. Se alguém se apoiar no caniço, ele vai espetar e furar a mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para todos os que nele confiam.
22 ดัฮ เปอะ อัฮ ติ แตะ เปิง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ซ เกียฮ เปิง เปอะ ตอก เมอ? คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ป โก นึง นาตี ฮลาวง เซ, เฮเซคียา เซ โม่ เอีจ เญื่อฮ อื? ฟวยจ เซ เคียต แม เกือฮ โม เปะ โฮว ไว นึง คัน ทไว ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ ติ โดฮ โน่ง.
22 Mas, se vocês me dizem: ‘Confiamos no Senhor , nosso Deus’, eu pergunto: não é esse aquele cujos lugares altos e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém que deveriam adorar somente diante do altar em Jerusalém?
23 “จาวไน ยุฮ อาึ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต เกือฮ โม เปะ โตกโลง ไม่ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ บรอง ละ เปอะ ลอา เปือน ตัว ดัฮ แนฮ ไก ปุย ละ ซ บุก แตะ บรอง โม เซ โฮ.
23 Agora, pois, comprometa-se com meu senhor, o rei da Assíria, e eu lhe darei dois mil cavalos, se você puder achar cavaleiros para montá-los.
24 ปัง มัฮ ฮัวนา ตฮัน ตึก นึง แตวะ แตะ ไน โม เอะ เฮี ติ ปุย โน่ง, โม เปะ แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ. ปัง ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง โม อียิป ไม่ เลาะ รุปเซิก ยุฮ อื, แจง โรฮ โอ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
24 Como você poderia repelir um oficial do meu senhor, o rei, mesmo que seja um dos menores, e confiar no Egito para obter carros de guerra e cavaleiros?
25 โฮฮ ฮา เซ อัม มัฮ แกต เปอะ โอ มัฮ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฮอยจ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ? เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี,” อัฮ เซ ปุย เซ.
25 Será que você pensa que é sem o consentimento do Senhor Deus que eu vim contra este lugar, para o destruir? Foi o próprio Senhor quem ordenou que eu atacasse esta terra e a destruísse.”
26 เญือม เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา อัฮ เฮี ละ ฮัวนา ตฮัน เซ, “จาวไน, ปัว เปอะ ลปุง ไม่ เอะ นึง ลปุง อารัม. เอะ ยุง เงอะ ลปุง เซ. ปัว เปอะ โอ โกว ลปุง ฮีบรู. ฮมอง ปลาว โม ป อาวต นึง ฆรุง ลั่กเคะ เอะ ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Então Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: — Por favor, fale com estes seus servos em aramaico, porque nós o entendemos. Não fale em hebraico, aos ouvidos do povo que está sobre a muralha.
27 ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ ลปุง เฮี ฮอยจ ละ โกะ เปอะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ โน่ง? เอีจ มัฮ โรฮ ฮอยจ อื ละ โม ป งาวม นึง ฆรุง เซ โรฮ. โม เซ ซ โฮลฮ โซม เอียง ญุ นาวม โกะ แตะ ตอก โม เปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Mas Rabsaqué lhes respondeu: — Você pensa que o meu senhor me enviou para dizer estas palavras apenas a você e ao seu rei? Ele me enviou para falar também aos homens que estão sentados sobre a muralha e que, junto com vocês, terão de comer o seu próprio excremento e beber a sua própria urina!
28 เญือม เซ ฮัวนา ตฮัน ระ เซ ชุง อัฮ เฮี นึง ลปุง ฮีบรู เรียง ปอ ฮมอง ปุย ซไง อื. “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง กซัต ระ ป มัฮ กซัต อัตซีเรีย.
28 Então Rabsaqué se pôs em pé e gritou em hebraico: — Escutem as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
29 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เญือะ เกือฮ เฮเซคียา จุ เปอะ, นึง โอ อื ซ เกียฮ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ.
29 Assim diz o rei: “Não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá livrá-los da minha mão.
30 ปุ ง่อต ลปุง ดวน อื โม เปะ เปิง พะจาว เซ. ปัง อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว แจง ซ เกือฮ อื เอะ โปน. แจง โอ อื ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ปุน เมือง เฮี เยอ,’ ปัง อัฮ เซ ละ เปอะ ปุ เจือ.
30 Não deixem que Ezequias os leve a confiar no Senhor , dizendo: ‘O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
31 “ปุ ง่อต เฟือฮ เอิน ป อัฮ เฮเซคียา เซ, กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ดวน โม เปะ โอก ฮา เมือง เปอะ ละ ซ ฮอยจ เปอะ เคะ อื. ดวน โม เปะ ญอม ละ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ญอม โฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม นัมโม่ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน เปลิ เม นึง รปึม ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ,
31 Não deem ouvidos a Ezequias. Porque assim diz o rei da Assíria: ‘Façam as pazes comigo e se entreguem. Então cada um comerá da sua própria videira e da sua própria figueira, e beberá a água da sua própria cisterna,
32 ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ตุย อื โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป รดู โรฮ เมือง โกะ เปอะ ไอฮ. มัฮ เมือง โฮวน เฮงาะ รโกะ นึง, ไก โรฮ รปึม อะงุน รปึม กาวก นึง. โกะ แฮ ไก ตื นึง อื. ดัฮ เปอะ ญอม ซ ยุม เปอะ โตว. ซ ไอม เปอะ ฆาื,” อัฮ เซ ละ อื.
32 até que eu venha e os leve para uma terra como a de vocês, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras e de mel, para que vocês vivam e não morram.’ Não deem ouvidos a Ezequias, porque ele está enganando vocês, ao dizer: ‘O Senhor nos livrará.’
33 อัม ไก พะจาว เมือง ปุย ไฮญ ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย?
33 Será que os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 พะ เมือง ฮามัต ไม่ พะ เมือง อาระปัต โฮ, ปเลี่ย เฮี อาวต ก เมอ? พะ เมือง เซฟาระวาอิม ไม่ พะ เมือง เฮนา ไม่ เมือง อิฟา มัฮ อาวต อื ก เมอ? พะ โม เซ อัม ไก ป ปุน เกือฮ เมือง ซามาเรีย โปน ฮา อัมนัต อาึ อื?
34 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Será que eles livraram Samaria das minhas mãos?
35 พะ ทื เมือง ปุย โม เซ ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อาึ อื. พะเยโฮวา ซ เกียฮ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เมอ? แจง โอ อื ซ เกียฮ เกือฮ โปน เนอ,” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
35 De todos os deuses destes países, quais foram os que livraram a sua terra das minhas mãos? Então como o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos?”
36 ปุย โฮวน เซ อาวต โฆย แนฮ ตัม ดวน เฮเซคียา แตะ. ไก โตว ป โลยฮ ละ อื ติ ปุย เนอึม.
36 O povo ficou calado e não lhe respondeu palavra, porque assim lhe havia ordenado o rei: “Não lhe respondam.”
37 ฟวยจ เซ เอลียาคิม กวน ฮินคียา ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โยอา กวน อาซัป ป ไปญ นังซื ซัมคัน ยุฮ กซัต เซ, เลียก เคะ เฮเซคียา. แจฮ ปุ เอีญ เครอึง โกะ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. รโฮงะ ป อัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ ละ อื โครยญ เจือ.
37 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o responsável pelo palácio, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, voltaram para junto do rei Ezequias, com as suas roupas rasgadas, e lhe contaram o que Rabsaqué tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.