2 Reis 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอวย นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา กวน เอลา แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, เฮเซคียา กวน กซัต อาฮัต โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า.
1 E sucedeu que, no terceiro ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, começou a reinar Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá.
2 เญือม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e vinte e nove anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abi, filha de Zacarias.
3 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Davi, seu pai.
4 คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ เญื่อฮ อื. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ซโมะ ทื ปุย ไม่ ซกัง พะอาเชรา เซ. ซโอยญ ไร ซเงี ยุฮ ไอ โมเซ ไพรม อื โฮ เอีจ ไก ป เตี ป ซออย ฮงาื ละ นึง ทื อื แปน ป ซัมคัน. เฮเซคียา โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย เอิน. อัฮ เนฮุตทัน ไม่ ซโอยญ เซ.
4 Este tirou os altos, e quebrou as estátuas, e deitou abaixo os bosques, e fez em pedaços a serpente de metal que Moisés fizera, porquanto até àquele dia os filhos de Israel lhe queimavam incenso e lhe chamavam Neustã.
5 เฮเซคียา อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. กซัต เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อื, ปัง มัฮ ป ไก กา อื ญุ่ก, ป ไก รเคะ อื ญุ่ก.
5 No Senhor , Deus de Israel, confiou, de maneira que, depois dele, não houve seu semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.
6 เนอึม ลอป รพาวม ละ พะจาว, รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อื. ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
6 Porque se chegou ao Senhor , não se apartou de após ele e guardou os mandamentos que o Senhor tinha dado a Moisés.
7 พะจาว อาวต ไม่ อื ฆาื อื. ยุฮ กัน ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก กัน เซ จเลิน โครยญ เจือ. เญือะ โฮลฮ โตว อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. ปุน เกือฮ ติ แตะ เบลือฮ ฮา อื.
7 Assim, foi o Senhor com ele; para onde quer que saía, se conduzia com prudência; e se revoltou contra o rei da Assíria e não o serviu.
8 เป แม โรฮ โม ฟีลิซเตีย เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ นึง อื, ฮอยจ โรฮ ละ เวียง กาซา ไม่ นาตี เวียง เซ.
8 Ele feriu os filisteus até Gaza, como também os termos dela, desde a torre dos atalaias até à cidade forte.
9 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา เตียง เมือง อิซราเอน. เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน นึง เวียง ซามาเรีย, แวต เอิน เวียง เซ.
9 E sucedeu, no quarto ano do rei Ezequias (que era o sétimo ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel), que Salmaneser, rei da Assíria, subiu contra Samaria e a cercou.
10 เญือม เอีจ แวต อื เวียง เซ ไคว ลอวย เนอึม เมอ, โม อัตซีเรีย ปุน เวียง ซามาเรีย เซ. ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า. แปน เนอึม ซไตม ละ โฮเชยา เซ.
10 E a tomaram ao fim de três anos; sim, no ano sexto de Ezequias, que era o ano nono de Oseias, rei de Israel, Samaria foi tomada.
11 กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โครฮ โรวก โม อิซราเอน โฮว ไม่ แตะ เกือฮ อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน. เกือฮ อื อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน. อาวต ย่วง โม มีเดี่ย ง่อน.
11 E o rei da Assíria transportou a Israel para a Assíria; e os fez levar para Hala e para Habor, junto ao rio Gozã, e às cidades dos medos;
12 โม อิซราเอน เนอึง โตว ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. พิต แนฮ ละ พะจาว นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. โอเอีฮ เมาะ ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว แตะ ยุฮ เซ, โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม เซ. ง่อต โตว ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เซ ป เป เมือง อัตซีเรีย อื ฆาื อื.
12 porquanto não obedeceram à voz do Senhor , seu Deus; antes, traspassaram o seu concerto e tudo quanto Moisés, servo do Senhor , tinha ordenado; nem o ouviram nem o fizeram.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว โรฮ ปาวน โฮลฮ เฮเซคียา เตียง เมือง ยูด่า เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ปุน ตื อื เวียง ไก ฆรุง ยุฮ อื เซ.
13 Porém, no ano décimo quarto do rei Ezequias subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortes de Judá e as tomou.
14 เญือม เซ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า รโปะ รซอม แตะ ละ เซนนาเคอริป เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง ลาคิต. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน ยุฮ เปอะ เอีญ ฮา เอะ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ เปอะ อาึ ซ ญอม เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เมือง อัตซีเรีย คนัป อื เกือฮ มาื ละ แตะ 300 ตะลัน ไม่ ไคร ง่วย ตะลัน.
14 Então, Ezequias, rei de Judá, enviou ao rei da Assíria, a Laquis, dizendo: Pequei; retira-te de mim; tudo o que me impuseres levarei. Então, o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 เฮเซคียา เกือฮ มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ อื ฆาื อื ไม่ มาื ป ไก นึง เญือะ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
15 Assim, deu Ezequias toda a prata que se achou na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei.
16 ไคร ป อัป โกะ อื รเวือะ วิฮัน นึง เซ ไม่ ไคร ป อัป อื ด่อง วิฮัน นึง, ปอฮ เกือฮ อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เตือง โอยจ อื.
16 Naquele tempo, cortou Ezequias o ouro das portas do templo do Senhor e das ombreiras, de que Ezequias, rei de Judá, as cobrira, e o deu ao rei da Assíria.
17 กังเคะ เอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โอก ฮา เมือง ลาคิต ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ป นัม ตฮัน เซ มัฮ จาวไน ระ ฮา ปุย นึง อื ลอวย ปุย. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ชุง ลโล่ะ อาวต เฆียง นัมเมือง โอก ฮา ตุง ก ล่าวง เซ. ปุก คระ โฮว ปุย นา ก ซัก ปุย เครอึง.
17 Contudo, enviou o rei da Assíria a Tartã, e a Rabe-Saris, e a Rabsaqué, de Laquis, com um grande exército, ao rei Ezequias, a Jerusalém; e subiram, e vieram a Jerusalém; e, subindo e vindo eles, pararam ao pé do aqueduto da piscina superior, que está junto ao caminho do campo do lavandeiro.
18 กอก กซัต เฮเซคียา โอก เคะ แตะ เน่อึม นา เซ. เญือม เซ ไก ลอวย ปุย ป โอก ลปุง ไม่ อื. มัฮ เอลียาคิม ป มัฮ กวน ฮินคียา ติ. (ปุย เซ มัฮ ไกญ กัน เญือะ กซัต). มัฮ โรฮ เชปนา ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต ติ ไม่ โยอา ป มัฮ กวน อาซัป ป มัฮ ไน ทะเบี่ยน ยุฮ อื ติ.
18 E chamaram o rei, e saiu a eles Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o chanceler.
19 ฮัวนา ตฮัน ระ เซ อัฮ เฮี ละ ปุย ลอวย เซ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ เฮเซคียา เซ. กซัต ระ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต ไฮมญ โม เปะ ตอก เฮี, “โม เปะ มัฮ เมอ ป มัฮ ตัว เปิง เปอ?
19 E Rabsaqué lhes disse: Ora, dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta em que confias?
20 อัฮ เปอะ ติ แตะ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต. อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เป ปุย เบือ ดัก ปลาว แตะ เซ? เญือม โรวต เปอะ เลฮ เตียง อาึ ตอก เซ มัฮ ปุย ป ระ พาวม เปอะ ไม่ อื?
20 Dizes tu (porém palavra de lábios é): Há conselho e poder para a guerra. Em que, pois, agora, confias, que contra mim te revoltas?
21 โม เปะ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เปิง เมือง อียิป, ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โกว ปุย ไรป ลโล ตัง โคะ ฆิ แตะ โฮ. ลโล เซ ซ โบวก. ซ แม บวก แม เตะ โกะ อื. โม ป ริ เปิง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ซ มัฮ ตื ตอก เซ.
21 Eis que, agora, tu confias naquele bordão de cana quebrada, no Egito, no qual, se alguém se encostar, entrar-lhe-á pela mão e lha furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
22 ดัฮ เปอะ อัฮ ติ แตะ เปิง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ซ เกียฮ เปิง เปอะ ตอก เมอ? คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ป โก นึง นาตี ฮลาวง เซ, เฮเซคียา เซ โม่ เอีจ เญื่อฮ อื? ฟวยจ เซ เคียต แม เกือฮ โม เปะ โฮว ไว นึง คัน ทไว ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ ติ โดฮ โน่ง.
22 Se, porém, me disserdes: No Senhor , nosso Deus, confiamos, porventura, não é este aquele cujos altos e cujos altares Ezequias tirou, dizendo a Judá e a Jerusalém: Perante este altar vos inclinareis em Jerusalém?
23 “จาวไน ยุฮ อาึ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต เกือฮ โม เปะ โตกโลง ไม่ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ บรอง ละ เปอะ ลอา เปือน ตัว ดัฮ แนฮ ไก ปุย ละ ซ บุก แตะ บรอง โม เซ โฮ.
23 Ora, pois, dá agora reféns ao meu senhor, o rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
24 ปัง มัฮ ฮัวนา ตฮัน ตึก นึง แตวะ แตะ ไน โม เอะ เฮี ติ ปุย โน่ง, โม เปะ แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ. ปัง ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง โม อียิป ไม่ เลาะ รุปเซิก ยุฮ อื, แจง โรฮ โอ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
24 Como, pois, farias virar o rosto de um só príncipe dos menores servos de meu senhor? Porém tu confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros.
25 โฮฮ ฮา เซ อัม มัฮ แกต เปอะ โอ มัฮ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฮอยจ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ? เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี,” อัฮ เซ ปุย เซ.
25 Agora, pois, subi eu, porventura, sem o Senhor contra este lugar, para o destruir? O Senhor me disse: Sobe contra esta terra e destrói-a.
26 เญือม เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา อัฮ เฮี ละ ฮัวนา ตฮัน เซ, “จาวไน, ปัว เปอะ ลปุง ไม่ เอะ นึง ลปุง อารัม. เอะ ยุง เงอะ ลปุง เซ. ปัว เปอะ โอ โกว ลปุง ฮีบรู. ฮมอง ปลาว โม ป อาวต นึง ฆรุง ลั่กเคะ เอะ ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Então, disseram Eliaquim, filho de Hilquias, e Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Rogamos- te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está em cima do muro.
27 ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ ลปุง เฮี ฮอยจ ละ โกะ เปอะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ โน่ง? เอีจ มัฮ โรฮ ฮอยจ อื ละ โม ป งาวม นึง ฆรุง เซ โรฮ. โม เซ ซ โฮลฮ โซม เอียง ญุ นาวม โกะ แตะ ตอก โม เปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Porém Rabsaqué lhes disse: Porventura, mandou-me meu senhor só a teu senhor e a ti, para falar estas palavras? E não, antes, aos homens que estão sentados em cima do muro, para que juntamente convosco comam o seu esterco e bebam a sua urina?
28 เญือม เซ ฮัวนา ตฮัน ระ เซ ชุง อัฮ เฮี นึง ลปุง ฮีบรู เรียง ปอ ฮมอง ปุย ซไง อื. “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง กซัต ระ ป มัฮ กซัต อัตซีเรีย.
28 Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e falou, e disse: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
29 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เญือะ เกือฮ เฮเซคียา จุ เปอะ, นึง โอ อื ซ เกียฮ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ.
29 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
30 ปุ ง่อต ลปุง ดวน อื โม เปะ เปิง พะจาว เซ. ปัง อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว แจง ซ เกือฮ อื เอะ โปน. แจง โอ อื ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ปุน เมือง เฮี เยอ,’ ปัง อัฮ เซ ละ เปอะ ปุ เจือ.
30 nem tampouco vos faça Ezequias confiar no Senhor , dizendo: Certamente nos livrará o Senhor , e esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
31 “ปุ ง่อต เฟือฮ เอิน ป อัฮ เฮเซคียา เซ, กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ดวน โม เปะ โอก ฮา เมือง เปอะ ละ ซ ฮอยจ เปอะ เคะ อื. ดวน โม เปะ ญอม ละ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ญอม โฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม นัมโม่ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน เปลิ เม นึง รปึม ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ,
31 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Contratai comigo por presentes e saí a mim; e coma cada um da sua vide e da sua figueira e beba cada um a água da sua cisterna.
32 ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ตุย อื โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป รดู โรฮ เมือง โกะ เปอะ ไอฮ. มัฮ เมือง โฮวน เฮงาะ รโกะ นึง, ไก โรฮ รปึม อะงุน รปึม กาวก นึง. โกะ แฮ ไก ตื นึง อื. ดัฮ เปอะ ญอม ซ ยุม เปอะ โตว. ซ ไอม เปอะ ฆาื,” อัฮ เซ ละ อื.
32 Até que eu venha e vos leve para uma terra como a vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras, de azeite e de mel; e assim vivereis e não morrereis; não deis ouvidos a Ezequias, porque vos incita, dizendo: O Senhor nos livrará.
33 อัม ไก พะจาว เมือง ปุย ไฮญ ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย?
33 Porventura, os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 พะ เมือง ฮามัต ไม่ พะ เมือง อาระปัต โฮ, ปเลี่ย เฮี อาวต ก เมอ? พะ เมือง เซฟาระวาอิม ไม่ พะ เมือง เฮนา ไม่ เมือง อิฟา มัฮ อาวต อื ก เมอ? พะ โม เซ อัม ไก ป ปุน เกือฮ เมือง ซามาเรีย โปน ฮา อัมนัต อาึ อื?
34 Que é feito dos deuses de Hamate e de Arpade? Que é feito dos deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Porventura, livraram a Samaria da minha mão?
35 พะ ทื เมือง ปุย โม เซ ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อาึ อื. พะเยโฮวา ซ เกียฮ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เมอ? แจง โอ อื ซ เกียฮ เกือฮ โปน เนอ,” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
35 Quais são eles dentre todos os deuses das terras, os que livraram a sua terra da minha mão, para que o Senhor livrasse a Jerusalém da minha mão?
36 ปุย โฮวน เซ อาวต โฆย แนฮ ตัม ดวน เฮเซคียา แตะ. ไก โตว ป โลยฮ ละ อื ติ ปุย เนอึม.
36 Porém calou-se o povo e não lhe respondeu uma só palavra; porque mandado do rei havia, dizendo: Não lhe respondereis.
37 ฟวยจ เซ เอลียาคิม กวน ฮินคียา ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โยอา กวน อาซัป ป ไปญ นังซื ซัมคัน ยุฮ กซัต เซ, เลียก เคะ เฮเซคียา. แจฮ ปุ เอีญ เครอึง โกะ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. รโฮงะ ป อัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ ละ อื โครยญ เจือ.
37 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o chanceler, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.