2 Reis 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอวย นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา กวน เอลา แปน กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, เฮเซคียา กวน กซัต อาฮัต โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง ยูด่า.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, se tornou rei de Judá.
2 เญือม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต เซ อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า โรฮ ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
2 Quando isso aconteceu, Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
3 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
3 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 คัน ทไว ป ยุฮ ปุย นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ เญื่อฮ อื. ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ซโมะ ทื ปุย ไม่ ซกัง พะอาเชรา เซ. ซโอยญ ไร ซเงี ยุฮ ไอ โมเซ ไพรม อื โฮ เอีจ ไก ป เตี ป ซออย ฮงาื ละ นึง ทื อื แปน ป ซัมคัน. เฮเซคียา โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย เอิน. อัฮ เนฮุตทัน ไม่ ซโอยญ เซ.
4 Ele destruiu os lugares pagãos de adoração, quebrou as colunas do deus Baal e derrubou os postes da deusa Aserá . Também fez em pedaços a cobra de bronze que Moisés havia feito e que era chamada de Neustã. Até aquela época o povo de Israel queimava incenso em honra dela.
5 เฮเซคียา อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. กซัต เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื ไก โตว ติ เนอึม ป เมาะ อื, ปัง มัฮ ป ไก กา อื ญุ่ก, ป ไก รเคะ อื ญุ่ก.
5 Ezequias confiou no Senhor , o Deus de Israel; Judá nunca teve um rei como ele, nem antes nem depois daquela época.
6 เนอึม ลอป รพาวม ละ พะจาว, รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อื. ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
6 Ezequias ficou ligado com o Senhor e nunca desobedeceu a ele, mas guardou cuidadosamente todos os mandamentos que o Senhor Deus tinha dado a Moisés.
7 พะจาว อาวต ไม่ อื ฆาื อื. ยุฮ กัน ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก กัน เซ จเลิน โครยญ เจือ. เญือะ โฮลฮ โตว อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. ปุน เกือฮ ติ แตะ เบลือฮ ฮา อื.
7 Por isso, o Senhor estava com ele, e ele teve sucesso em tudo o que fez. Ezequias se revoltou contra o rei da Assíria e não quis ser dominado por ele.
8 เป แม โรฮ โม ฟีลิซเตีย เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ นึง อื, ฮอยจ โรฮ ละ เวียง กาซา ไม่ นาตี เวียง เซ.
8 Venceu os filisteus, invadiu o seu território, desde o menor povoado até a maior cidade, e atacou a cidade de Gaza e a região ao seu redor.
9 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ปาวน นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า เยอ, ปุก เนอึม อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ โฮเชยา เตียง เมือง อิซราเอน. เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน นึง เวียง ซามาเรีย, แวต เอิน เวียง เซ.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, o rei Salmaneser, da Assíria, invadiu Israel, e o seu exército cercou a cidade de Samaria.
10 เญือม เอีจ แวต อื เวียง เซ ไคว ลอวย เนอึม เมอ, โม อัตซีเรีย ปุน เวียง ซามาเรีย เซ. ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน ตัตเตียง เฮเซคียา เมือง ยูด่า. แปน เนอึม ซไตม ละ โฮเชยา เซ.
10 No terceiro ano do cerco, Samaria foi conquistada. Isso aconteceu no sexto ano do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias.
11 กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โครฮ โรวก โม อิซราเอน โฮว ไม่ แตะ เกือฮ อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน. เกือฮ อื อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน. อาวต ย่วง โม มีเดี่ย ง่อน.
11 O rei da Assíria levou os israelitas como prisioneiros para a sua terra; mandou que alguns deles fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
12 โม อิซราเอน เนอึง โตว ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. พิต แนฮ ละ พะจาว นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว. โอเอีฮ เมาะ ป ดวน ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว แตะ ยุฮ เซ, โม เซ ยุฮ โตว อื ตัม เซ. ง่อต โตว ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. มัฮ เซ ป เป เมือง อัตซีเรีย อื ฆาื อื.
12 Essas coisas aconteceram porque os israelitas não obedeceram ao Senhor , o Deus deles, mas quebraram a aliança que o Senhor havia feito com eles e desobedeceram a todas as leis dadas por Moisés, servo do Senhor . Eles não quiseram atender, nem obedecer.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว โรฮ ปาวน โฮลฮ เฮเซคียา เตียง เมือง ยูด่า เซ, เซนนาเคอริป กซัต เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ เมือง ยูด่า. ปุน ตื อื เวียง ไก ฆรุง ยุฮ อื เซ.
13 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram cercadas de muralhas e as conquistou.
14 เญือม เซ เฮเซคียา กซัต เมือง ยูด่า รโปะ รซอม แตะ ละ เซนนาเคอริป เญือม อาวต ลั่ง อื เมือง ลาคิต. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ พิต เตอะ. ปัว เปอะ เกือฮ ตฮัน ยุฮ เปอะ เอีญ ฮา เอะ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ เปอะ อาึ ซ ญอม เกือฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. กซัต เมือง อัตซีเรีย คนัป อื เกือฮ มาื ละ แตะ 300 ตะลัน ไม่ ไคร ง่วย ตะลัน.
14 Ezequias mandou uma mensagem a Senaqueribe, que estava em Laquis. A mensagem foi esta: “Eu errei. Por favor, saia do meu país, que eu pagarei tudo o que o senhor exigir.” O rei mandou uma resposta, dizendo que Ezequias devia lhe mandar dez mil quilos de prata e mil quilos de ouro.
15 เฮเซคียา เกือฮ มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ อื ฆาื อื ไม่ มาื ป ไก นึง เญือะ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
15 Então Ezequias mandou para ele toda a prata do Templo e do tesouro do palácio.
16 ไคร ป อัป โกะ อื รเวือะ วิฮัน นึง เซ ไม่ ไคร ป อัป อื ด่อง วิฮัน นึง, ปอฮ เกือฮ อื ละ กซัต เมือง อัตซีเรีย เตือง โอยจ อื.
16 Ele também arrancou o ouro das portas do Templo e o ouro com que ele mesmo havia revestido os batentes e mandou tudo para Senaqueribe.
17 กังเคะ เอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โอก ฮา เมือง ลาคิต ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ป นัม ตฮัน เซ มัฮ จาวไน ระ ฮา ปุย นึง อื ลอวย ปุย. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ชุง ลโล่ะ อาวต เฆียง นัมเมือง โอก ฮา ตุง ก ล่าวง เซ. ปุก คระ โฮว ปุย นา ก ซัก ปุย เครอึง.
17 Mas o rei da Assíria mandou de Laquis um grande exército para atacar Ezequias em Jerusalém. O exército era comandado pelos seus três mais altos oficiais. Quando chegaram a Jerusalém, eles ocuparam a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
18 กอก กซัต เฮเซคียา โอก เคะ แตะ เน่อึม นา เซ. เญือม เซ ไก ลอวย ปุย ป โอก ลปุง ไม่ อื. มัฮ เอลียาคิม ป มัฮ กวน ฮินคียา ติ. (ปุย เซ มัฮ ไกญ กัน เญือะ กซัต). มัฮ โรฮ เชปนา ป มัฮ เลคา ยุฮ กซัต ติ ไม่ โยอา ป มัฮ กวน อาซัป ป มัฮ ไน ทะเบี่ยน ยุฮ อื ติ.
18 Então os oficiais mandaram chamar o rei Ezequias, e três autoridades de Judá saíram para falar com eles. Eram Eliaquim, filho de Hilquias, que era o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, que era o conselheiro do rei.
19 ฮัวนา ตฮัน ระ เซ อัฮ เฮี ละ ปุย ลอวย เซ, ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ เฮเซคียา เซ. กซัต ระ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต ไฮมญ โม เปะ ตอก เฮี, “โม เปะ มัฮ เมอ ป มัฮ ตัว เปิง เปอ?
19 Um dos oficiais assírios lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
20 อัฮ เปอะ ติ แตะ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต. อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เป ปุย เบือ ดัก ปลาว แตะ เซ? เญือม โรวต เปอะ เลฮ เตียง อาึ ตอก เซ มัฮ ปุย ป ระ พาวม เปอะ ไม่ อื?
20 Você está pensando que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
21 โม เปะ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เปิง เมือง อียิป, ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โกว ปุย ไรป ลโล ตัง โคะ ฆิ แตะ โฮ. ลโล เซ ซ โบวก. ซ แม บวก แม เตะ โกะ อื. โม ป ริ เปิง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ซ มัฮ ตื ตอก เซ.
21 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
22 ดัฮ เปอะ อัฮ ติ แตะ เปิง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ซ เกียฮ เปิง เปอะ ตอก เมอ? คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ป โก นึง นาตี ฮลาวง เซ, เฮเซคียา เซ โม่ เอีจ เญื่อฮ อื? ฟวยจ เซ เคียต แม เกือฮ โม เปะ โฮว ไว นึง คัน ทไว ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ ติ โดฮ โน่ง.
22 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse somente no altar de Jerusalém?
23 “จาวไน ยุฮ อาึ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต เกือฮ โม เปะ โตกโลง ไม่ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ บรอง ละ เปอะ ลอา เปือน ตัว ดัฮ แนฮ ไก ปุย ละ ซ บุก แตะ บรอง โม เซ โฮ.
23 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei da Assíria. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
24 ปัง มัฮ ฮัวนา ตฮัน ตึก นึง แตวะ แตะ ไน โม เอะ เฮี ติ ปุย โน่ง, โม เปะ แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ. ปัง ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง โม อียิป ไม่ เลาะ รุปเซิก ยุฮ อื, แจง โรฮ โอ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
24 Você não poderia vencer nem o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
25 โฮฮ ฮา เซ อัม มัฮ แกต เปอะ โอ มัฮ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฮอยจ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ? เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี,” อัฮ เซ ปุย เซ.
25 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi ele mesmo quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
26 เญือม เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา อัฮ เฮี ละ ฮัวนา ตฮัน เซ, “จาวไน, ปัว เปอะ ลปุง ไม่ เอะ นึง ลปุง อารัม. เอะ ยุง เงอะ ลปุง เซ. ปัว เปอะ โอ โกว ลปุง ฮีบรู. ฮมอง ปลาว โม ป อาวต นึง ฆรุง ลั่กเคะ เอะ ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Fale em
27 ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ ลปุง เฮี ฮอยจ ละ โกะ เปอะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ โน่ง? เอีจ มัฮ โรฮ ฮอยจ อื ละ โม ป งาวม นึง ฆรุง เซ โรฮ. โม เซ ซ โฮลฮ โซม เอียง ญุ นาวม โกะ แตะ ตอก โม เปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Não foi só isso. Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
28 เญือม เซ ฮัวนา ตฮัน ระ เซ ชุง อัฮ เฮี นึง ลปุง ฮีบรู เรียง ปอ ฮมอง ปุย ซไง อื. “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง กซัต ระ ป มัฮ กซัต อัตซีเรีย.
28 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
29 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เญือะ เกือฮ เฮเซคียา จุ เปอะ, นึง โอ อื ซ เกียฮ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ.
29 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
30 ปุ ง่อต ลปุง ดวน อื โม เปะ เปิง พะจาว เซ. ปัง อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว แจง ซ เกือฮ อื เอะ โปน. แจง โอ อื ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ปุน เมือง เฮี เยอ,’ ปัง อัฮ เซ ละ เปอะ ปุ เจือ.
30 E não deixem que ele os convença a confiar em Deus, o Senhor . Não pensem que o Senhor os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
31 “ปุ ง่อต เฟือฮ เอิน ป อัฮ เฮเซคียา เซ, กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ดวน โม เปะ โอก ฮา เมือง เปอะ ละ ซ ฮอยจ เปอะ เคะ อื. ดวน โม เปะ ญอม ละ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ญอม โฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม นัมโม่ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน เปลิ เม นึง รปึม ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ,
31 Não deem atenção a Ezequias. O rei da Assíria manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
32 ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ตุย อื โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป รดู โรฮ เมือง โกะ เปอะ ไอฮ. มัฮ เมือง โฮวน เฮงาะ รโกะ นึง, ไก โรฮ รปึม อะงุน รปึม กาวก นึง. โกะ แฮ ไก ตื นึง อื. ดัฮ เปอะ ญอม ซ ยุม เปอะ โตว. ซ ไอม เปอะ ฆาื,” อัฮ เซ ละ อื.
32 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para fazer vinho e onde há trigo para fazer pão. É uma terra de oliveiras, azeite e mel. Se fizerem o que ele está mandando, vocês não morrerão, mas viverão. Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que o Senhor vai salvá-los.
33 อัม ไก พะจาว เมือง ปุย ไฮญ ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย?
33 Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
34 พะ เมือง ฮามัต ไม่ พะ เมือง อาระปัต โฮ, ปเลี่ย เฮี อาวต ก เมอ? พะ เมือง เซฟาระวาอิม ไม่ พะ เมือง เฮนา ไม่ เมือง อิฟา มัฮ อาวต อื ก เมอ? พะ โม เซ อัม ไก ป ปุน เกือฮ เมือง ซามาเรีย โปน ฮา อัมนัต อาึ อื?
34 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Será que os deuses de Samaria salvaram Samaria do meu poder?
35 พะ ทื เมือง ปุย โม เซ ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อาึ อื. พะเยโฮวา ซ เกียฮ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เมอ? แจง โอ อื ซ เกียฮ เกือฮ โปน เนอ,” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
35 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
36 ปุย โฮวน เซ อาวต โฆย แนฮ ตัม ดวน เฮเซคียา แตะ. ไก โตว ป โลยฮ ละ อื ติ ปุย เนอึม.
36 Mas o povo ficou calado, de acordo com a ordem do rei Ezequias; eles não disseram nem uma só palavra.
37 ฟวยจ เซ เอลียาคิม กวน ฮินคียา ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โยอา กวน อาซัป ป ไปญ นังซื ซัมคัน ยุฮ กซัต เซ, เลียก เคะ เฮเซคียา. แจฮ ปุ เอีญ เครอึง โกะ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. รโฮงะ ป อัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ ละ อื โครยญ เจือ.
37 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.