2 Reis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว ลอา นึง กัน แปน อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, โฮเชยา กวน เอลา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย ซไตม เนอึม.
1 No ano doze do reinado de Acaz, de Judá, Oseias, filho de Elá, se tornou rei de Israel e governou nove anos em Samaria.
2 โฮเชยา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ปังเมอ ฌักแฟน ลั่ง ฮา กซัต เมือง อิซราเอน ป ไก กา โกะ อื เซ.
2 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , porém não tanto quanto os reis que governaram Israel antes dele.
3 เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ รุป ไม่ กซัต โฮเชยา เซ. โฮเชยา ญอม แปน ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื. จัมเปน เซีย พาซี ละ กซัต ระ เซ ฆาื อื.
3 O rei Salmaneser, da Assíria, fez guerra contra ele; Oseias foi dominado por Salmaneser e lhe pagava um imposto todos os anos.
4 กังเคะ เอ โฮเชยา เลฮ เตียง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. เญือะ เซีย โตว พาซี ละ อื ตัม ป ลัง เกือฮ แตะ โครยญ เนอึม. ตอม มวยญ แตะ ละ โซ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ปัว อื ฮอยจ เรอึม แตะ. แชมาเนเซอ เญือม ฮมอง อื ไล เซ โฮมวต โฮเชยา ฆาื อื. คัง อื โตะ คอก.
4 Mas certo ano Oseias mandou alguns mensageiros a Sô, rei do Egito, pedindo a sua ajuda, e parou de pagar o imposto anual à Assíria. Quando Salmaneser soube dessa revolta, mandou prender Oseias e colocá-lo na prisão.
5 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เลียก ซะ เต เมือง อิซราเอน. โม ตฮัน เซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง ซามาเรีย. เญือะ เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โอก เกียฮ เลียก ไน ติ เจน ลอวย เนอึม เอิน.
5 Então Salmaneser invadiu Israel e cercou a cidade de Samaria. No terceiro ano do cerco,
6 เญือม เอีจ ไคว อื ซไตม เนอึม แปน โฮเชยา กซัต เมือง ซามาเรีย เซ, ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ปุน เลียก ซะ เต เวียง เซ. โฮมวต โรวก โม อิซราเอน ฮอยจ เมือง โกะ แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน, อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน, อาวต โรฮ นึง นาตี อาวต โม มีเดี่ย ง่อน.
6 que era o nono ano do reinado de Oseias, o rei da Assíria conquistou a cidade de Samaria e levou os israelitas para a Assíria como prisioneiros. Ele mandou que alguns fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, que fica no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
7 ป ไลจ โลม โม อิซราเอน ฆาื อื ตอก เซ มัฮ ฆาื ยุฮ อื มั่ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป ไพรม อื, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง เซ. โม อิซราเอน ปังเมอ นัปทื เยือ แม พะ ไฮญ ฮา อื.
7 A cidade de Samaria foi conquistada porque os israelitas pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os havia livrado de Faraó, rei do Egito, e os havia tirado para fora daquele país. Eles adoraram outros deuses,
8 ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ โม ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา แตะ ไม่ ยุฮ โรฮ อื ตัม ไล โคระ ป เอีจ นัม กซัต แตะ ยุฮ เซ.
8 seguiram os costumes dos povos que o Senhor havia expulsado conforme eles avançavam e seguiram também os costumes adotados pelos reis de Israel.
9 บระ แนฮ ยุฮ โอเอีฮ ป โอ ไมจ นึง เลฮ แตะ เตียง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซาวป ยุฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง ละ ซ โกว แตะ โครยญ ย่วง, เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ.
9 Os israelitas fizeram coisas que o Senhor , seu Deus, não aprova. Eles construíram lugares pagãos de adoração em todas as suas cidades, desde o menor povoado até a maior cidade.
10 ลบุ่ฮ โรฮ ซโมะ ซัมคัน, ยุฮ แม ซกัง อาเชรา ละ ซ ไว แตะ โครยญ ไกญ บลาวง ไม่ โครยญ เน่อึม โคะ ป อัฮ ปุย อื ซัมคัน.
10 Em todos os morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra, eles levantaram colunas do deus Baal e postes da deusa Aserá .
11 ตอง ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ละ พะ ตัง โน่ง เซ, ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา อื. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. มัฮ แนฮ ตอก ซ เกือฮ อื พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื อื.
11 E também queimaram incenso em todos os altares pagãos, seguindo o costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida . Eles provocaram a ira de Deus, o Senhor , com todas as coisas más que fizeram;
12 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
12 e adoraram ídolos, coisa que o Senhor havia proibido.
13 พะจาว เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ไม่ โม ป ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ, ตัม ลปุง ซตอก อาึ ป เอีจ ไก นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ คอ อื. อาึ เอีจ ดวน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เนอึง ป อัฮ แตะ เซ. เกือฮ โรฮ โกตไม ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม เปะ เน่อึม นึง โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
13 O Senhor Deus havia mandado mensageiros e profetas darem o seguinte aviso a Israel e a Judá: “Abandonem os seus maus caminhos e obedeçam aos meus mandamentos, que estão na Lei que eu dei aos seus antepassados e que entreguei a vocês por meio dos meus servos , os profetas.”
14 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ป โอ อาึง รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 Mas os israelitas do Reino do Norte não quiseram obedecer; foram teimosos como os seus antepassados, que não confiaram no Senhor , o Deus deles.
15 โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ลปุง ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ โม เซ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อื. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก รเง่อึม อื ป เกือฮ อื ละ แตะ. เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื. เฮียน โรฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ. ปัง ซตอก พะจาว โอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื, ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
15 Eles não quiseram obedecer aos seus ensinamentos e não guardaram a aliança que ele tinha feito com os seus antepassados e desprezaram os avisos dele. Adoraram ídolos sem valor e desse modo eles mesmos ficaram sem valor. Seguiram os costumes das nações vizinhas, desobedecendo à ordem que o Senhor tinha dado para que não as imitassem.
16 โม เซ เอีจ ละ โปวฮ ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เตือง โอยจ อื. เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก ลอา ตัว. ยุฮ โรฮ ซกัง อาเชรา. นุ่ม โรฮ ไว ซโมยญ ไม่ อื. ไว โรฮ ฮุป บ่าอัน.
16 Eles desobedeceram a todas as leis do Senhor , seu Deus, e fizeram dois touros de metal para adorar. Também fizeram um poste da deusa Aserá , adoraram as estrelas e serviram o deus Baal.
17 ตอง โรฮ ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ ฮุป โม เซ. ซาวป ซโปก ซักซี นึง โฮม เฮียน คู เฮียน บ่า. พลวย ติ แตะ ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. เซ ป รอก พาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื.
17 Queimaram os seus filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos, consultaram médiuns e adivinhos e só fizeram coisas erradas, que o Senhor não aprova, e por isso ele ficou irado com eles.
18 เคียง ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม อิซราเอน. โครฮ เอิน อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ ฆาื อื. มัฮ เมือง ยูด่า โน่ง ป โอ พะจาว โครฮ โอก เกอ.
18 O Senhor ficou tão irado, que os expulsou da sua presença, deixando somente o Reino de Judá.
19 ปัง มัฮ โม ยูด่า ปุ โรฮ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ, เฮียน โรฮ ปซี ปซา โคระ ป โรวก โม อิซราเอน เกือฮ ปุย ยุฮ.
19 Mas mesmo o povo de Judá não obedeceu às leis do Senhor , seu Deus; eles imitaram os costumes adotados pelo povo de Israel.
20 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ป โซะ เกิต ละ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ โฮลฮ เลียก ซะ เต เมือง อื, ฮอยจ ละ เกือฮ อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ.
20 Por isso, o Senhor rejeitou todos os descendentes de Israel; ele os castigou, entregando-os a inimigos cruéis, e no fim os expulsou da sua presença.
21 กา เซ พะจาว เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน รกัฮ ฮา โม ยูด่า. โม เซ เกือฮ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต แปน กซัต ยุฮ แตะ ฆาื อื. เยโรโบ่อัม เซ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ละ โปวฮ พะจาว. เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ลัมเลือ เอิน.
21 Depois que o Senhor Deus separou Israel de Judá, os israelitas colocaram Jeroboão, filho de Nebate, como seu rei. Jeroboão os fez abandonar o Senhor e os levou a cometer um terrível pecado.
22 โม อิซราเอน ยุฮ แนฮ ป พิต ตอก ยุฮ เยโรโบ่อัม อื เซ. ญอม โตว ละ โปวฮ อื,
22 Os israelitas seguiram Jeroboão e continuaram a praticar todos os pecados que ele havia cometido,
23 ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ. ยุฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เอีจ เกือฮ แตะ โม ป ซึป ลปุง แตะ ซตอก รเง่อึม อาึง ละ อื โฮ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ปุย โรวก โอก ฮา เมือง อื, ลอต โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ปเลี่ย.
23 até que finalmente o Senhor os expulsou da sua presença, como havia avisado por meio dos seus servos, os profetas. E assim o povo de Israel foi levado para o cativeiro na Assíria, onde eles moram até hoje .
24 เญือม เซ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โรวก ปุย เมือง บ่าบี่โลน ง่อน, ไม่ โม คูทา, โม อัปวา, โม ฮามัต, ไม่ โม เซฟาระวาอิม เกือฮ อื อาวต นึง ย่วง โม ซามาเรีย รโตง โม อิซราเอน. โม เซ ฮอยจ อาวต เนอึม นึง อื. โฮลฮ เนอึม ย่วง อาวต โม ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ.
24 O rei da Assíria trouxe gente das cidades de Babilônia, Cutá, Iva, Hamate e Sefarvaim e os fez morar nas cidades de Samaria , em lugar dos israelitas que haviam sido levados como prisioneiros. Esses assírios tomaram posse daquelas cidades e ficaram morando ali.
25 เญือม อาวต โรง ปุย โม เซ นึง เมือง เซ ยุง โตว นัปทื พะจาว เฟือฮ. พะจาว เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ลลาึง อื. ซิงโต เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ง่อน.
25 Quando foram morar lá, eles não adoravam a Deus, o Senhor , e por isso ele mandou leões, que mataram alguns deles.
26 ไก ป โฮว รโฮงะ ละ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เกือฮ เปอะ อาวต นึง นาตี เมือง ซามาเรีย โครยญ ย่วง เซ ยุง โตว โกตไม ยุฮ พะจาว ทื เมือง เซ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ อื ง่อน, ฆาื โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 O rei da Assíria ficou sabendo que as pessoas que ele havia mandado morar nas cidades de Samaria não conheciam a lei do deus daquela terra, e por isso esse deus havia mandado leões, que estavam matando aquelas pessoas.
27 กซัต ระ เซ ดวน ปุย ฆาื อื ตอก เฮี, “ซาวป ซตุ ป โฮมวต โม เปะ โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย เซ ติ ปุย. เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ เซ, ละ ซ เพอึก อื ปุย เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ ปุย เมือง เซ,” อัฮ เซ.
27 Então o rei deu a seguinte ordem: “Mandem de volta um dos sacerdotes que nós trouxemos como prisioneiros. Façam com que ele volte e fique morando lá, para ensinar ao povo a lei do deus daquela terra.”
28 ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. ไก ซตุ ป โฮมวต ปุย โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ติ ปุย. ปุย เซ เอีญ อาวต นึง ย่วง เบ่ตเอน, เพอึก เนอึม ปุย เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ อื นัปทื พะจาว.
28 Então um sacerdote israelita que havia sido levado da cidade de Samaria foi e ficou morando em Betel, onde ensinava ao povo como adorar a Deus, o Senhor .
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง ซามาเรีย เซ ยุฮ ลั่ง ฮุป พะ ทื แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาึง ฮุป เซ นึง คัน ป อาวต นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ โม โกะ แตะ เซ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ย่วง อาวต แตะ.
29 Mas o povo que ficou morando no território de Samaria continuou a fazer os seus próprios ídolos e os colocou nos santuários que os samaritanos haviam construído. Cada povo, nas cidades onde estava morando, fez os seus próprios ídolos:
30 ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ ฮุป พะ ซุโคตเบ่โนต. ปุย เมือง คุต ยุฮ โรฮ ฮุป พะ เนอกัน. ปุย เมือง ฮามัต ยุฮ ฮุป พะอาชิมา.
30 isto é, o povo de Babilônia fez imagens do deus Sucote-Benote; o povo de Cutá, imagens de Nergal; o povo de Hamate, imagens de Asima;
31 ปุย เมือง อัปวา ยุฮ โรฮ ฮุป พะนิปฮัต ไม่ ฮุป พะทาระทัก. ปุย เมือง เซฟาระวาอิม ตอง ทไว กวน แตะ ละ พะอัตรัมเมเลก ไม่ พะอานัมเมเลก ป มัฮ พะ ทื ปุย เมือง โกะ อื.
31 o povo de Iva, imagens de Nibaz e Tartaque; e o povo de Sefarvaim queimava os seus filhos em sacrifício aos seus deuses Adrameleque e Anameleque.
32 ปุย โม เซ นัปทื โรฮ พะจาว ไม่ อื. เลือก ไอฮ ปุย ไน โม โกะ แตะ เกือฮ อื แปน ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ.
32 Esses povos também adoravam a Deus, o Senhor , mas ao mesmo tempo escolhiam no meio deles todos os tipos de pessoas para servirem como sacerdotes nos lugares pagãos de adoração e para oferecerem sacrifícios por eles naqueles lugares.
33 นัปทื พะจาว ไม่ อื, ปังเมอ นัปทื โรฮ พะ ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ ไม่ ยุฮ อื ตัม ปซี ปซา เมือง ไพรม โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
33 E assim eles adoravam o Senhor , mas também adoravam os seus próprios deuses, de acordo com os costumes dos países de onde tinham vindo.
34 โม เซ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย. นัปทื เนอึม โตว พะจาว. เนอึง โตว ลปุง ซตอก อื อาึง. เครอึง โตว นึง โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ โกตไม เซ ป เกือฮ พะจาว ละ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ อื อิซราเอน ไม่ เซ.
34 Até hoje eles continuam com os seus antigos costumes. Eles não adoram a Deus, o Senhor , nem obedecem às leis e aos mandamentos que ele deu aos descendentes de Jacó, a quem tinha dado o nome de Israel.
35 ไพรม อื พะจาว เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ซโตฮ. ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เญอ. ปุ นุ่ม ไว. ปุ รซอฮ ละ. ปุ โรฮ ทไว ซัตซิง ละ.
35 O Senhor havia feito uma aliança com eles e havia ordenado o seguinte: “Não adorem outros deuses; não se ajoelhem diante deles, não os sirvam, nem ofereçam sacrifícios a eles.
36 ฮา เซ ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ ไม่ รที เรียง แตะ. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อาึ.
36 Obedeçam a mim, o Senhor , que tirei vocês do Egito com grande poder e força; ajoelhem-se diante de mim e ofereçam sacrifícios a mim.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ละ เปอะ, ไม่ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
37 Obedeçam sempre às leis e aos mandamentos que escrevi para vocês. Não adorem outros deuses,
38 ไมจ เปอะ โตว เบีย ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
38 nem esqueçam a aliança que fiz com vocês.
39 ไมจ เปอะ ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
39 Adorem a mim, o Senhor , o Deus de vocês, e eu os livrarei de todos os seus inimigos.”
40 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. ยุฮ แนฮ ป พิต ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ ไพรม แตะ เซ.
40 Mas esses povos não atenderam e continuaram a seguir os seus velhos costumes.
41 ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ อาวต นา เซ เคียต โรฮ นัปทื พะจาว ปังเมอ นัปทื โรฮ ฮุป โอเอีฮ ไม่ อื. โม กวน อื ไม่ โม กวนโซะ อื ยุฮ แนฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
41 E assim eles adoravam a Deus, o Senhor , mas também adoravam os seus ídolos; e até hoje os seus descendentes continuam a fazer a mesma coisa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.