2 Reis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว ลอา นึง กัน แปน อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, โฮเชยา กวน เอลา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย ซไตม เนอึม.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá, Oseias, filho de Elá, começou a reinar; e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 โฮเชยา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ปังเมอ ฌักแฟน ลั่ง ฮา กซัต เมือง อิซราเอน ป ไก กา โกะ อื เซ.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , porém não como os reis de Israel que vieram antes dele.
3 เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ รุป ไม่ กซัต โฮเชยา เซ. โฮเชยา ญอม แปน ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื. จัมเปน เซีย พาซี ละ กซัต ระ เซ ฆาื อื.
3 Salmaneser, rei da Assíria, fez guerra contra Oseias, e este ficou sendo servo dele e lhe pagava tributo.
4 กังเคะ เอ โฮเชยา เลฮ เตียง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. เญือะ เซีย โตว พาซี ละ อื ตัม ป ลัง เกือฮ แตะ โครยญ เนอึม. ตอม มวยญ แตะ ละ โซ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ปัว อื ฮอยจ เรอึม แตะ. แชมาเนเซอ เญือม ฮมอง อื ไล เซ โฮมวต โฮเชยา ฆาื อื. คัง อื โตะ คอก.
4 Porém o rei da Assíria descobriu que Oseias estava conspirando contra ele. Oseias tinha mandado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não mais pagava tributo ao rei da Assíria, como anteriormente fazia de ano em ano. Por isso, o rei da Assíria prendeu Oseias e o lançou num cárcere.
5 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เลียก ซะ เต เมือง อิซราเอน. โม ตฮัน เซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง ซามาเรีย. เญือะ เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โอก เกียฮ เลียก ไน ติ เจน ลอวย เนอึม เอิน.
5 Depois, o rei da Assíria passou por toda a terra, foi até a cidade de Samaria e a sitiou por três anos.
6 เญือม เอีจ ไคว อื ซไตม เนอึม แปน โฮเชยา กซัต เมือง ซามาเรีย เซ, ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ปุน เลียก ซะ เต เวียง เซ. โฮมวต โรวก โม อิซราเอน ฮอยจ เมือง โกะ แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน, อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน, อาวต โรฮ นึง นาตี อาวต โม มีเดี่ย ง่อน.
6 No nono ano do reinado de Oseias, o rei da Assíria conquistou Samaria e levou os israelitas para a Assíria. Ele os fez habitar em Hala, junto a Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 ป ไลจ โลม โม อิซราเอน ฆาื อื ตอก เซ มัฮ ฆาื ยุฮ อื มั่ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป ไพรม อื, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง เซ. โม อิซราเอน ปังเมอ นัปทื เยือ แม พะ ไฮญ ฮา อื.
7 Isso aconteceu porque os filhos de Israel pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito e os livrou do poder de Faraó, rei do Egito; e temeram outros deuses.
8 ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ โม ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา แตะ ไม่ ยุฮ โรฮ อื ตัม ไล โคระ ป เอีจ นัม กซัต แตะ ยุฮ เซ.
8 Andaram nos estatutos das nações que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel e nos costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 บระ แนฮ ยุฮ โอเอีฮ ป โอ ไมจ นึง เลฮ แตะ เตียง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซาวป ยุฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง ละ ซ โกว แตะ โครยญ ย่วง, เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ.
9 Os filhos de Israel fizeram contra o Senhor , seu Deus, o que não era reto; edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos vigias até a cidade fortificada.
10 ลบุ่ฮ โรฮ ซโมะ ซัมคัน, ยุฮ แม ซกัง อาเชรา ละ ซ ไว แตะ โครยญ ไกญ บลาวง ไม่ โครยญ เน่อึม โคะ ป อัฮ ปุย อื ซัมคัน.
10 Levantaram para si colunas e postes da deusa Aserá, em todas as colinas mais elevadas e debaixo de todas as árvores frondosas.
11 ตอง ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ละ พะ ตัง โน่ง เซ, ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา อื. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. มัฮ แนฮ ตอก ซ เกือฮ อื พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื อื.
11 Queimaram ali incenso em todos os lugares altos, como as nações que o Senhor havia expulsado de diante deles. Cometeram ações perversas para provocarem o Senhor à ira
12 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
12 e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes tinha dito: “Não façam estas coisas.”
13 พะจาว เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ไม่ โม ป ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ, ตัม ลปุง ซตอก อาึ ป เอีจ ไก นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ คอ อื. อาึ เอีจ ดวน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เนอึง ป อัฮ แตะ เซ. เกือฮ โรฮ โกตไม ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม เปะ เน่อึม นึง โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
13 O Senhor advertiu Israel e Judá por meio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: “Voltem-se dos seus maus caminhos e guardem os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a Lei que ordenei aos pais de vocês e que lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas.”
14 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ป โอ อาึง รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 Porém eles não quiseram ouvir; se tornaram obstinados e foram teimosos como os seus pais, que não creram no Senhor , seu Deus.
15 โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ลปุง ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ โม เซ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อื. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก รเง่อึม อื ป เกือฮ อื ละ แตะ. เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื. เฮียน โรฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ. ปัง ซตอก พะจาว โอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื, ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
15 Rejeitaram os estatutos e a aliança que Deus tinha feito com os pais deles, e desprezaram as suas advertências. Seguiram os ídolos sem valor, e assim eles mesmos se tornaram sem valor. Seguiram as nações que estavam ao redor deles, das quais o Senhor lhes havia ordenado que não as imitassem.
16 โม เซ เอีจ ละ โปวฮ ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เตือง โอยจ อื. เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก ลอา ตัว. ยุฮ โรฮ ซกัง อาเชรา. นุ่ม โรฮ ไว ซโมยญ ไม่ อื. ไว โรฮ ฮุป บ่าอัน.
16 Desprezaram todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, e fizeram para si imagens de fundição, dois bezerros; fizeram um poste da deusa Aserá, e adoraram todo o exército do céu, e serviram Baal.
17 ตอง โรฮ ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ ฮุป โม เซ. ซาวป ซโปก ซักซี นึง โฮม เฮียน คู เฮียน บ่า. พลวย ติ แตะ ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. เซ ป รอก พาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื.
17 Também queimaram os seus filhos e as suas filhas como sacrifício, deram-se à prática de adivinhações e acreditaram em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocarem à ira.
18 เคียง ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม อิซราเอน. โครฮ เอิน อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ ฆาื อื. มัฮ เมือง ยูด่า โน่ง ป โอ พะจาว โครฮ โอก เกอ.
18 Por isso o Senhor muito se indignou contra Israel e o afastou da sua presença; e nada mais ficou, a não ser a tribo de Judá.
19 ปัง มัฮ โม ยูด่า ปุ โรฮ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ, เฮียน โรฮ ปซี ปซา โคระ ป โรวก โม อิซราเอน เกือฮ ปุย ยุฮ.
19 Também Judá não guardou os mandamentos do Senhor , seu Deus; pelo contrário, andaram nos costumes que Israel introduziu.
20 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ป โซะ เกิต ละ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ โฮลฮ เลียก ซะ เต เมือง อื, ฮอยจ ละ เกือฮ อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ.
20 Por isso o Senhor rejeitou toda a descendência de Israel, e os afligiu, e os entregou nas mãos dos espoliadores, até que os expulsou da sua presença.
21 กา เซ พะจาว เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน รกัฮ ฮา โม ยูด่า. โม เซ เกือฮ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต แปน กซัต ยุฮ แตะ ฆาื อื. เยโรโบ่อัม เซ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ละ โปวฮ พะจาว. เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ลัมเลือ เอิน.
21 Pois, quando ele separou Israel da casa de Davi, e eles fizeram de Jeroboão, filho de Nebate, o seu rei, Jeroboão levou Israel a abandonar o Senhor e o levou a cometer grande pecado.
22 โม อิซราเอน ยุฮ แนฮ ป พิต ตอก ยุฮ เยโรโบ่อัม อื เซ. ญอม โตว ละ โปวฮ อื,
22 Assim, os filhos de Israel andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se afastaram deles,
23 ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ. ยุฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เอีจ เกือฮ แตะ โม ป ซึป ลปุง แตะ ซตอก รเง่อึม อาึง ละ อื โฮ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ปุย โรวก โอก ฮา เมือง อื, ลอต โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ปเลี่ย.
23 até que o Senhor afastou Israel da sua presença, como havia falado pelo ministério de todos os seus servos, os profetas. E assim Israel foi levado cativo da sua terra para a Assíria, onde permanece até o dia de hoje.
24 เญือม เซ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โรวก ปุย เมือง บ่าบี่โลน ง่อน, ไม่ โม คูทา, โม อัปวา, โม ฮามัต, ไม่ โม เซฟาระวาอิม เกือฮ อื อาวต นึง ย่วง โม ซามาเรีย รโตง โม อิซราเอน. โม เซ ฮอยจ อาวต เนอึม นึง อื. โฮลฮ เนอึม ย่วง อาวต โม ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ.
24 O rei da Assíria trouxe gente da Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e os fez morar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel. Tomaram posse de Samaria e habitaram nas suas cidades.
25 เญือม อาวต โรง ปุย โม เซ นึง เมือง เซ ยุง โตว นัปทื พะจาว เฟือฮ. พะจาว เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ลลาึง อื. ซิงโต เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ง่อน.
25 A princípio, quando passaram a morar ali, não temeram o Senhor . Então o Senhor mandou para o meio deles leões, que mataram alguns do povo.
26 ไก ป โฮว รโฮงะ ละ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เกือฮ เปอะ อาวต นึง นาตี เมือง ซามาเรีย โครยญ ย่วง เซ ยุง โตว โกตไม ยุฮ พะจาว ทื เมือง เซ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ อื ง่อน, ฆาื โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Por isso disseram ao rei da Assíria: — Os povos que o senhor, ó rei, transportou e fez habitar nas cidades de Samaria não sabem a maneira de servir o deus daquela terra e por isso ele mandou leões para o meio deles. Os leões estão matando aquelas pessoas, porque elas não sabem como servir o deus daquela terra.
27 กซัต ระ เซ ดวน ปุย ฆาื อื ตอก เฮี, “ซาวป ซตุ ป โฮมวต โม เปะ โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย เซ ติ ปุย. เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ เซ, ละ ซ เพอึก อื ปุย เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ ปุย เมือง เซ,” อัฮ เซ.
27 Então o rei da Assíria mandou dizer: — Levem para lá um dos sacerdotes que vocês trouxeram de lá. Que ele vá, fique morando lá, e lhes ensine a maneira de servir o deus daquela terra.
28 ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. ไก ซตุ ป โฮมวต ปุย โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ติ ปุย. ปุย เซ เอีญ อาวต นึง ย่วง เบ่ตเอน, เพอึก เนอึม ปุย เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ อื นัปทื พะจาว.
28 Assim um dos sacerdotes que havia sido levado de Samaria foi e ficou morando em Betel. E lhes ensinava como deviam temer o Senhor .
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง ซามาเรีย เซ ยุฮ ลั่ง ฮุป พะ ทื แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาึง ฮุป เซ นึง คัน ป อาวต นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ โม โกะ แตะ เซ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ย่วง อาวต แตะ.
29 Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que morava, e os puseram nos santuários dos lugares altos que os samaritanos tinham feito.
30 ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ ฮุป พะ ซุโคตเบ่โนต. ปุย เมือง คุต ยุฮ โรฮ ฮุป พะ เนอกัน. ปุย เมือง ฮามัต ยุฮ ฮุป พะอาชิมา.
30 Os da Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
31 ปุย เมือง อัปวา ยุฮ โรฮ ฮุป พะนิปฮัต ไม่ ฮุป พะทาระทัก. ปุย เมือง เซฟาระวาอิม ตอง ทไว กวน แตะ ละ พะอัตรัมเมเลก ไม่ พะอานัมเมเลก ป มัฮ พะ ทื ปุย เมือง โกะ อื.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 ปุย โม เซ นัปทื โรฮ พะจาว ไม่ อื. เลือก ไอฮ ปุย ไน โม โกะ แตะ เกือฮ อื แปน ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ.
32 Mas adoravam também o Senhor . Constituíram como sacerdotes dos lugares altos homens tirados do meio do povo, os quais oficiavam a favor deles nos santuários dos altos.
33 นัปทื พะจาว ไม่ อื, ปังเมอ นัปทื โรฮ พะ ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ ไม่ ยุฮ อื ตัม ปซี ปซา เมือง ไพรม โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
33 E assim eles adoravam o Senhor e, ao mesmo tempo, serviam os seus próprios deuses, segundo o costume das nações do meio das quais tinham sido trazidos.
34 โม เซ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย. นัปทื เนอึม โตว พะจาว. เนอึง โตว ลปุง ซตอก อื อาึง. เครอึง โตว นึง โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ โกตไม เซ ป เกือฮ พะจาว ละ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ อื อิซราเอน ไม่ เซ.
34 Até o dia de hoje fazem segundo os antigos costumes. Não temem o Senhor , não fazem segundo os seus estatutos e juízos, nem segundo a lei e o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 ไพรม อื พะจาว เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ซโตฮ. ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เญอ. ปุ นุ่ม ไว. ปุ รซอฮ ละ. ปุ โรฮ ทไว ซัตซิง ละ.
35 Ora, o Senhor tinha feito uma aliança com eles e lhes havia ordenado o seguinte: “Não temam outros deuses; não se prostrem diante deles, não os sirvam, nem lhes ofereçam sacrifícios.
36 ฮา เซ ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ ไม่ รที เรียง แตะ. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อาึ.
36 Mas temam o Senhor , que os tirou da terra do Egito com grande poder e com braço estendido; prostrem-se diante dele e a ele ofereçam sacrifícios.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ละ เปอะ, ไม่ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
37 Tenham o cuidado de observar todos os dias os estatutos e os juízos, a lei e o mandamento que ele lhes deu por escrito. Não adorem outros deuses.
38 ไมจ เปอะ โตว เบีย ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
38 Não se esqueçam da aliança que fiz com vocês e não adorem outros deuses.
39 ไมจ เปอะ ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
39 Mas adorem o Senhor , seu Deus, e ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos.”
40 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. ยุฮ แนฮ ป พิต ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ ไพรม แตะ เซ.
40 Eles, porém, não deram ouvidos a isso e continuaram a fazer segundo o seu antigo costume.
41 ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ อาวต นา เซ เคียต โรฮ นัปทื พะจาว ปังเมอ นัปทื โรฮ ฮุป โอเอีฮ ไม่ อื. โม กวน อื ไม่ โม กวนโซะ อื ยุฮ แนฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
41 Assim, estas nações adoravam o Senhor e serviam as suas próprias imagens de escultura. Como fizeram os seus pais, assim fazem também os seus filhos e os filhos de seus filhos, até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.