2 Reis 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว ลอา นึง กัน แปน อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, โฮเชยา กวน เอลา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย ซไตม เนอึม.
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 โฮเชยา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ปังเมอ ฌักแฟน ลั่ง ฮา กซัต เมือง อิซราเอน ป ไก กา โกะ อื เซ.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ รุป ไม่ กซัต โฮเชยา เซ. โฮเชยา ญอม แปน ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื. จัมเปน เซีย พาซี ละ กซัต ระ เซ ฆาื อื.
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 กังเคะ เอ โฮเชยา เลฮ เตียง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. เญือะ เซีย โตว พาซี ละ อื ตัม ป ลัง เกือฮ แตะ โครยญ เนอึม. ตอม มวยญ แตะ ละ โซ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ปัว อื ฮอยจ เรอึม แตะ. แชมาเนเซอ เญือม ฮมอง อื ไล เซ โฮมวต โฮเชยา ฆาื อื. คัง อื โตะ คอก.
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เลียก ซะ เต เมือง อิซราเอน. โม ตฮัน เซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง ซามาเรีย. เญือะ เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โอก เกียฮ เลียก ไน ติ เจน ลอวย เนอึม เอิน.
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 เญือม เอีจ ไคว อื ซไตม เนอึม แปน โฮเชยา กซัต เมือง ซามาเรีย เซ, ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ปุน เลียก ซะ เต เวียง เซ. โฮมวต โรวก โม อิซราเอน ฮอยจ เมือง โกะ แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน, อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน, อาวต โรฮ นึง นาตี อาวต โม มีเดี่ย ง่อน.
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 ป ไลจ โลม โม อิซราเอน ฆาื อื ตอก เซ มัฮ ฆาื ยุฮ อื มั่ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป ไพรม อื, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง เซ. โม อิซราเอน ปังเมอ นัปทื เยือ แม พะ ไฮญ ฮา อื.
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ โม ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา แตะ ไม่ ยุฮ โรฮ อื ตัม ไล โคระ ป เอีจ นัม กซัต แตะ ยุฮ เซ.
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 บระ แนฮ ยุฮ โอเอีฮ ป โอ ไมจ นึง เลฮ แตะ เตียง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซาวป ยุฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง ละ ซ โกว แตะ โครยญ ย่วง, เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ.
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 ลบุ่ฮ โรฮ ซโมะ ซัมคัน, ยุฮ แม ซกัง อาเชรา ละ ซ ไว แตะ โครยญ ไกญ บลาวง ไม่ โครยญ เน่อึม โคะ ป อัฮ ปุย อื ซัมคัน.
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 ตอง ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ละ พะ ตัง โน่ง เซ, ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา อื. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. มัฮ แนฮ ตอก ซ เกือฮ อื พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื อื.
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 พะจาว เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ไม่ โม ป ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ, ตัม ลปุง ซตอก อาึ ป เอีจ ไก นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ คอ อื. อาึ เอีจ ดวน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เนอึง ป อัฮ แตะ เซ. เกือฮ โรฮ โกตไม ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม เปะ เน่อึม นึง โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ป โอ อาึง รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ลปุง ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ โม เซ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อื. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก รเง่อึม อื ป เกือฮ อื ละ แตะ. เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื. เฮียน โรฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ. ปัง ซตอก พะจาว โอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื, ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 โม เซ เอีจ ละ โปวฮ ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เตือง โอยจ อื. เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก ลอา ตัว. ยุฮ โรฮ ซกัง อาเชรา. นุ่ม โรฮ ไว ซโมยญ ไม่ อื. ไว โรฮ ฮุป บ่าอัน.
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 ตอง โรฮ ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ ฮุป โม เซ. ซาวป ซโปก ซักซี นึง โฮม เฮียน คู เฮียน บ่า. พลวย ติ แตะ ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. เซ ป รอก พาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื.
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 เคียง ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม อิซราเอน. โครฮ เอิน อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ ฆาื อื. มัฮ เมือง ยูด่า โน่ง ป โอ พะจาว โครฮ โอก เกอ.
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 ปัง มัฮ โม ยูด่า ปุ โรฮ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ, เฮียน โรฮ ปซี ปซา โคระ ป โรวก โม อิซราเอน เกือฮ ปุย ยุฮ.
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ป โซะ เกิต ละ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ โฮลฮ เลียก ซะ เต เมือง อื, ฮอยจ ละ เกือฮ อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ.
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 กา เซ พะจาว เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน รกัฮ ฮา โม ยูด่า. โม เซ เกือฮ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต แปน กซัต ยุฮ แตะ ฆาื อื. เยโรโบ่อัม เซ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ละ โปวฮ พะจาว. เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ลัมเลือ เอิน.
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 โม อิซราเอน ยุฮ แนฮ ป พิต ตอก ยุฮ เยโรโบ่อัม อื เซ. ญอม โตว ละ โปวฮ อื,
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ. ยุฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เอีจ เกือฮ แตะ โม ป ซึป ลปุง แตะ ซตอก รเง่อึม อาึง ละ อื โฮ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ปุย โรวก โอก ฮา เมือง อื, ลอต โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ปเลี่ย.
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 เญือม เซ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โรวก ปุย เมือง บ่าบี่โลน ง่อน, ไม่ โม คูทา, โม อัปวา, โม ฮามัต, ไม่ โม เซฟาระวาอิม เกือฮ อื อาวต นึง ย่วง โม ซามาเรีย รโตง โม อิซราเอน. โม เซ ฮอยจ อาวต เนอึม นึง อื. โฮลฮ เนอึม ย่วง อาวต โม ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ.
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 เญือม อาวต โรง ปุย โม เซ นึง เมือง เซ ยุง โตว นัปทื พะจาว เฟือฮ. พะจาว เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ลลาึง อื. ซิงโต เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ง่อน.
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 ไก ป โฮว รโฮงะ ละ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เกือฮ เปอะ อาวต นึง นาตี เมือง ซามาเรีย โครยญ ย่วง เซ ยุง โตว โกตไม ยุฮ พะจาว ทื เมือง เซ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ อื ง่อน, ฆาื โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 กซัต ระ เซ ดวน ปุย ฆาื อื ตอก เฮี, “ซาวป ซตุ ป โฮมวต โม เปะ โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย เซ ติ ปุย. เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ เซ, ละ ซ เพอึก อื ปุย เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ ปุย เมือง เซ,” อัฮ เซ.
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. ไก ซตุ ป โฮมวต ปุย โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ติ ปุย. ปุย เซ เอีญ อาวต นึง ย่วง เบ่ตเอน, เพอึก เนอึม ปุย เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ อื นัปทื พะจาว.
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง ซามาเรีย เซ ยุฮ ลั่ง ฮุป พะ ทื แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาึง ฮุป เซ นึง คัน ป อาวต นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ โม โกะ แตะ เซ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ย่วง อาวต แตะ.
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ ฮุป พะ ซุโคตเบ่โนต. ปุย เมือง คุต ยุฮ โรฮ ฮุป พะ เนอกัน. ปุย เมือง ฮามัต ยุฮ ฮุป พะอาชิมา.
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 ปุย เมือง อัปวา ยุฮ โรฮ ฮุป พะนิปฮัต ไม่ ฮุป พะทาระทัก. ปุย เมือง เซฟาระวาอิม ตอง ทไว กวน แตะ ละ พะอัตรัมเมเลก ไม่ พะอานัมเมเลก ป มัฮ พะ ทื ปุย เมือง โกะ อื.
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 ปุย โม เซ นัปทื โรฮ พะจาว ไม่ อื. เลือก ไอฮ ปุย ไน โม โกะ แตะ เกือฮ อื แปน ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ.
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 นัปทื พะจาว ไม่ อื, ปังเมอ นัปทื โรฮ พะ ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ ไม่ ยุฮ อื ตัม ปซี ปซา เมือง ไพรม โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 โม เซ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย. นัปทื เนอึม โตว พะจาว. เนอึง โตว ลปุง ซตอก อื อาึง. เครอึง โตว นึง โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ โกตไม เซ ป เกือฮ พะจาว ละ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ อื อิซราเอน ไม่ เซ.
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 ไพรม อื พะจาว เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ซโตฮ. ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เญอ. ปุ นุ่ม ไว. ปุ รซอฮ ละ. ปุ โรฮ ทไว ซัตซิง ละ.
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 ฮา เซ ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ ไม่ รที เรียง แตะ. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อาึ.
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ละ เปอะ, ไม่ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 ไมจ เปอะ โตว เบีย ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 ไมจ เปอะ ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. ยุฮ แนฮ ป พิต ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ ไพรม แตะ เซ.
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ อาวต นา เซ เคียต โรฮ นัปทื พะจาว ปังเมอ นัปทื โรฮ ฮุป โอเอีฮ ไม่ อื. โม กวน อื ไม่ โม กวนโซะ อื ยุฮ แนฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.