2 Pedro 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เอีจ มัฮ ลอา โฮน เตือง เฮี ไซฮ อาึ รโปะ นังซื ละ เปอะ. เตือง ลอา โฮน อื เฮี, อาึ มัฮ ฆวต ซอ รพาวม โม เปะ เกือฮ โตก ละ ป เอีจ ฮมอง ไพรม เปอะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไตม ลปุง อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง ละ ปุย โฆะ. เกือฮ โรฮ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก พะโองจาว ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป เซ, ตัม ป เอีจ เพอึก โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เซ ละ เปอะ.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 กา โอเอีฮ ไฮญ ไมจ เปอะ ยุง ไล เฮี, เญือม ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี, ซ ฮอยจ ปุย นึง ง่อน. โม เซ มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ซ โล่ ญวยฮ ป ทื โม เปะ.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “พะโองจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ฮอยจ แม แตะ, โม่ ซันญา อื? ตัว เซ, ยุ โตว ฮอยจ อื ติ ชวง เมอ. เคียง ยุม จัตเจือ ไพรม เอะ ฮอยจ ปเลี่ย, โอเอีฮ ตอก แนฮ ลั่ง ไพรม แตะ เน่อึม เญือม ไก โรง ปลัฮเตะ ลั่ง,” ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 โม เซ มัฮ โฆง อื เกือฮ ติ แตะ โอ ง่อต ไล เฮี, โฆะ ลั่ง พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ไก เบือ ลปุง แตะ. ปลัฮเตะ เซ มัฮ โอก อื ฮา โตะ รอาวม ไม่ ไก รอาวม รวิต อื เบือ ลปุง พะจาว โรฮ.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ไพรม อื พะจาว โกว โรฮ รอาวม เซ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ, เญือม เกือฮ อื เลอึป ปลัฮเตะ โฆะ โฮ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ป ไก ปเลี่ย เฮี, มัฮ โซะโกะ ฮรักซา พะจาว นึง เบือ ลปุง แตะ ตอก เซ โรฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ฮะ ล่อยญ อื. มัฮ โซะโกะ อื นึง ฮอยจ ละ ซเงะ รเตีฮ อื ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ เกือฮ อื ไลจ โลม.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ โตว เบีย ไล เฮี. ละ ง่อต พะโองจาว อื, ติ ซเงะ ไม่ ติ เปือน เนอึม มัฮ ป ตอก ปุ แตะ ละ อื. มัฮ ป บริญ ละ อื เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ อื.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 พะโองจาว มัฮ โตว ป ซลัฮ นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ตอก แกต ปุย อื ง่อน. มัฮ ป ลั่ง รพาวม ละ เปอะ. ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ตื เนอึม. มัฮ ฆวต เกือฮ อื เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ซเงะ ยุฮ พะโองจาว ซ ฮอยจ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. เญือม เซ ซ ไก เซียง ระ เซียง เรียง นึง. มะลอง ซ บรุก ไฆร ไม่ เซียง เซ. เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ ซ ลวยจ ซ ไน นึง เรียง กอยจ แตะ. ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื ซ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 เคียง เอีจ ยุง เปอะ ซ ไลจ โอยจ โอเอีฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย ตอก เมอ ฆาื? ไมจ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ไม่ ฆวต ไอฮ เนอึม แตะ จีวิต พะจาว.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ไมจ เปอะ รกวน ซเงะ ยุฮ พะจาว ฮอยจ ไม่ แด่น เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ อื ไกลจ ฮอยจ. ซเงะ เซ มัฮ เนอึม ซเงะ เญือม ซ ฮะ พะจาว ยุฮ ปลัฮ มะลอง, ไม่ เญือม ซ ลวยจ เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ นึง เรียง กอยจ แตะ.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ไก ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. นา เซ มัฮ นา ก อาวต กัน ซื กัน ไซ นึง โน่ง. มัฮ โอเอีฮ เซ ป รกวน เอะ ฮอยจ เจอ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ลไล รกวน เปอะ ซเงะ เซ ฮอยจ เจอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แด่น รพาวม ละ ซ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต โฌวะ ยุฮ ซองนา พะจาว. เกือฮ ติ เปอะ อาวต แนฮ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ไมจ เปอะ ง่อต ที. กัน อาวต พะโองจาว ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เซ, มัฮ ละ ซ เรอึม อื ปุย เกือฮ โปน มั่ป ยุฮ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ไซฮ ปาวโล ป มัฮ ปุ ฮรัก เกอะ ไน พะจาว รโปะ ละ เปอะ โรฮ. มัฮ ไซฮ อื ตัม ซติ พันญา ไมจ เกือฮ พะจาว ละ แตะ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 เญือม ไซฮ อื ไลลวง เซ โครยญ โฮน, เอีจ มัฮ ไล ติ ไม่ ป ไซฮ อาึ เฮี. นังซื รโปะ อื เซ ไก ป ญัก คาวไจ นึง ง่อน. โม ป โอ คาวไจ โอเอีฮ ไม่ ป โอ อื ตอน รพาวม นึง ป เจือ แตะ, โบว ป อัฮ อื เซ ตอก โอ อื ปุก ควัมไม อื, ตอก โรฮ กอ โบว อื พะทัม ไฮญ พิต โรฮ. โม เซ ซ ไลจ โลม ฆาื ป ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ เน่อึม กา เกิต อื โอเอีฮ ไล เซ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม โม ป ฆอก ไล เซ โอ ซ ปุน รชุยจ เปอะ เกือฮ โฮว คระ พิต, ไม่ โอ อื ซ ปุน เกือฮ เปอะ โฮย ฮา รพาวม ตอน ฮมัน เปอะ เซ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ จเลิน ปุ ปุ นึง ไลลวง ยุง แตะ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ เซ, ไม่ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ อื. ปัว เกือฮ พะโองจาว ไก โญต ไก ซัก เน่อึม ปเลี่ย เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.