2 Pedro 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เอีจ มัฮ ลอา โฮน เตือง เฮี ไซฮ อาึ รโปะ นังซื ละ เปอะ. เตือง ลอา โฮน อื เฮี, อาึ มัฮ ฆวต ซอ รพาวม โม เปะ เกือฮ โตก ละ ป เอีจ ฮมอง ไพรม เปอะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไตม ลปุง อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง ละ ปุย โฆะ. เกือฮ โรฮ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก พะโองจาว ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป เซ, ตัม ป เอีจ เพอึก โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เซ ละ เปอะ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 กา โอเอีฮ ไฮญ ไมจ เปอะ ยุง ไล เฮี, เญือม ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี, ซ ฮอยจ ปุย นึง ง่อน. โม เซ มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ซ โล่ ญวยฮ ป ทื โม เปะ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “พะโองจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ฮอยจ แม แตะ, โม่ ซันญา อื? ตัว เซ, ยุ โตว ฮอยจ อื ติ ชวง เมอ. เคียง ยุม จัตเจือ ไพรม เอะ ฮอยจ ปเลี่ย, โอเอีฮ ตอก แนฮ ลั่ง ไพรม แตะ เน่อึม เญือม ไก โรง ปลัฮเตะ ลั่ง,” ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 โม เซ มัฮ โฆง อื เกือฮ ติ แตะ โอ ง่อต ไล เฮี, โฆะ ลั่ง พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ไก เบือ ลปุง แตะ. ปลัฮเตะ เซ มัฮ โอก อื ฮา โตะ รอาวม ไม่ ไก รอาวม รวิต อื เบือ ลปุง พะจาว โรฮ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ไพรม อื พะจาว โกว โรฮ รอาวม เซ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ, เญือม เกือฮ อื เลอึป ปลัฮเตะ โฆะ โฮ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ป ไก ปเลี่ย เฮี, มัฮ โซะโกะ ฮรักซา พะจาว นึง เบือ ลปุง แตะ ตอก เซ โรฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ฮะ ล่อยญ อื. มัฮ โซะโกะ อื นึง ฮอยจ ละ ซเงะ รเตีฮ อื ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ เกือฮ อื ไลจ โลม.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ โตว เบีย ไล เฮี. ละ ง่อต พะโองจาว อื, ติ ซเงะ ไม่ ติ เปือน เนอึม มัฮ ป ตอก ปุ แตะ ละ อื. มัฮ ป บริญ ละ อื เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ อื.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 พะโองจาว มัฮ โตว ป ซลัฮ นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ตอก แกต ปุย อื ง่อน. มัฮ ป ลั่ง รพาวม ละ เปอะ. ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ตื เนอึม. มัฮ ฆวต เกือฮ อื เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ซเงะ ยุฮ พะโองจาว ซ ฮอยจ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. เญือม เซ ซ ไก เซียง ระ เซียง เรียง นึง. มะลอง ซ บรุก ไฆร ไม่ เซียง เซ. เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ ซ ลวยจ ซ ไน นึง เรียง กอยจ แตะ. ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื ซ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 เคียง เอีจ ยุง เปอะ ซ ไลจ โอยจ โอเอีฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย ตอก เมอ ฆาื? ไมจ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ไม่ ฆวต ไอฮ เนอึม แตะ จีวิต พะจาว.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ไมจ เปอะ รกวน ซเงะ ยุฮ พะจาว ฮอยจ ไม่ แด่น เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ อื ไกลจ ฮอยจ. ซเงะ เซ มัฮ เนอึม ซเงะ เญือม ซ ฮะ พะจาว ยุฮ ปลัฮ มะลอง, ไม่ เญือม ซ ลวยจ เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ นึง เรียง กอยจ แตะ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ไก ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. นา เซ มัฮ นา ก อาวต กัน ซื กัน ไซ นึง โน่ง. มัฮ โอเอีฮ เซ ป รกวน เอะ ฮอยจ เจอ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ลไล รกวน เปอะ ซเงะ เซ ฮอยจ เจอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แด่น รพาวม ละ ซ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต โฌวะ ยุฮ ซองนา พะจาว. เกือฮ ติ เปอะ อาวต แนฮ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 ไมจ เปอะ ง่อต ที. กัน อาวต พะโองจาว ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เซ, มัฮ ละ ซ เรอึม อื ปุย เกือฮ โปน มั่ป ยุฮ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ไซฮ ปาวโล ป มัฮ ปุ ฮรัก เกอะ ไน พะจาว รโปะ ละ เปอะ โรฮ. มัฮ ไซฮ อื ตัม ซติ พันญา ไมจ เกือฮ พะจาว ละ แตะ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 เญือม ไซฮ อื ไลลวง เซ โครยญ โฮน, เอีจ มัฮ ไล ติ ไม่ ป ไซฮ อาึ เฮี. นังซื รโปะ อื เซ ไก ป ญัก คาวไจ นึง ง่อน. โม ป โอ คาวไจ โอเอีฮ ไม่ ป โอ อื ตอน รพาวม นึง ป เจือ แตะ, โบว ป อัฮ อื เซ ตอก โอ อื ปุก ควัมไม อื, ตอก โรฮ กอ โบว อื พะทัม ไฮญ พิต โรฮ. โม เซ ซ ไลจ โลม ฆาื ป ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ เน่อึม กา เกิต อื โอเอีฮ ไล เซ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม โม ป ฆอก ไล เซ โอ ซ ปุน รชุยจ เปอะ เกือฮ โฮว คระ พิต, ไม่ โอ อื ซ ปุน เกือฮ เปอะ โฮย ฮา รพาวม ตอน ฮมัน เปอะ เซ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ จเลิน ปุ ปุ นึง ไลลวง ยุง แตะ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ เซ, ไม่ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ อื. ปัว เกือฮ พะโองจาว ไก โญต ไก ซัก เน่อึม ปเลี่ย เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.