2 Pedro 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, เอีจ มัฮ ลอา โฮน เตือง เฮี ไซฮ อาึ รโปะ นังซื ละ เปอะ. เตือง ลอา โฮน อื เฮี, อาึ มัฮ ฆวต ซอ รพาวม โม เปะ เกือฮ โตก ละ ป เอีจ ฮมอง ไพรม เปอะ, ละ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 อาึ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไตม ลปุง อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง ละ ปุย โฆะ. เกือฮ โรฮ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก พะโองจาว ป เกือฮ เปอะ โปน มั่ป เซ, ตัม ป เอีจ เพอึก โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เซ ละ เปอะ.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 กา โอเอีฮ ไฮญ ไมจ เปอะ ยุง ไล เฮี, เญือม ซ ลอยจ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี, ซ ฮอยจ ปุย นึง ง่อน. โม เซ มัฮ โม ป เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก แตะ โบว รพาวม แตะ. โม เซ ซ โล่ ญวยฮ ป ทื โม เปะ.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “พะโองจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ฮอยจ แม แตะ, โม่ ซันญา อื? ตัว เซ, ยุ โตว ฮอยจ อื ติ ชวง เมอ. เคียง ยุม จัตเจือ ไพรม เอะ ฮอยจ ปเลี่ย, โอเอีฮ ตอก แนฮ ลั่ง ไพรม แตะ เน่อึม เญือม ไก โรง ปลัฮเตะ ลั่ง,” ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 โม เซ มัฮ โฆง อื เกือฮ ติ แตะ โอ ง่อต ไล เฮี, โฆะ ลั่ง พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ไก เบือ ลปุง แตะ. ปลัฮเตะ เซ มัฮ โอก อื ฮา โตะ รอาวม ไม่ ไก รอาวม รวิต อื เบือ ลปุง พะจาว โรฮ.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 ไพรม อื พะจาว โกว โรฮ รอาวม เซ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ, เญือม เกือฮ อื เลอึป ปลัฮเตะ โฆะ โฮ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ป ไก ปเลี่ย เฮี, มัฮ โซะโกะ ฮรักซา พะจาว นึง เบือ ลปุง แตะ ตอก เซ โรฮ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ฮะ ล่อยญ อื. มัฮ โซะโกะ อื นึง ฮอยจ ละ ซเงะ รเตีฮ อื ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ เกือฮ อื ไลจ โลม.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ไมจ เปอะ โตว เบีย ไล เฮี. ละ ง่อต พะโองจาว อื, ติ ซเงะ ไม่ ติ เปือน เนอึม มัฮ ป ตอก ปุ แตะ ละ อื. มัฮ ป บริญ ละ อื เมาะ เลี่ญ เมาะ กลอยฮ อื.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 พะโองจาว มัฮ โตว ป ซลัฮ นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ตอก แกต ปุย อื ง่อน. มัฮ ป ลั่ง รพาวม ละ เปอะ. ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ตื เนอึม. มัฮ ฆวต เกือฮ อื เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 ซเงะ ยุฮ พะโองจาว ซ ฮอยจ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. เญือม เซ ซ ไก เซียง ระ เซียง เรียง นึง. มะลอง ซ บรุก ไฆร ไม่ เซียง เซ. เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ ซ ลวยจ ซ ไน นึง เรียง กอยจ แตะ. ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง อื ซ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 เคียง เอีจ ยุง เปอะ ซ ไลจ โอยจ โอเอีฮ ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ แปน ปุย ตอก เมอ ฆาื? ไมจ เปอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ไม่ ฆวต ไอฮ เนอึม แตะ จีวิต พะจาว.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 ไมจ เปอะ รกวน ซเงะ ยุฮ พะจาว ฮอยจ ไม่ แด่น เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ อื ไกลจ ฮอยจ. ซเงะ เซ มัฮ เนอึม ซเงะ เญือม ซ ฮะ พะจาว ยุฮ ปลัฮ มะลอง, ไม่ เญือม ซ ลวยจ เตะ ไม่ ซโมะ รอัง โอเอีฮ นึง เรียง กอยจ แตะ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เอีจ ซันญา อาึง ซ ไก ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ. นา เซ มัฮ นา ก อาวต กัน ซื กัน ไซ นึง โน่ง. มัฮ โอเอีฮ เซ ป รกวน เอะ ฮอยจ เจอ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ลไล รกวน เปอะ ซเงะ เซ ฮอยจ เจอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แด่น รพาวม ละ ซ แปน แตะ ปุย ซง่ะ ซงอม, ไม่ โอ เปอะ ไก พิต โฌวะ ยุฮ ซองนา พะจาว. เกือฮ ติ เปอะ อาวต แนฮ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 ไมจ เปอะ ง่อต ที. กัน อาวต พะโองจาว ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เซ, มัฮ ละ ซ เรอึม อื ปุย เกือฮ โปน มั่ป ยุฮ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โรฮ ตอก ป ไซฮ ปาวโล ป มัฮ ปุ ฮรัก เกอะ ไน พะจาว รโปะ ละ เปอะ โรฮ. มัฮ ไซฮ อื ตัม ซติ พันญา ไมจ เกือฮ พะจาว ละ แตะ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 เญือม ไซฮ อื ไลลวง เซ โครยญ โฮน, เอีจ มัฮ ไล ติ ไม่ ป ไซฮ อาึ เฮี. นังซื รโปะ อื เซ ไก ป ญัก คาวไจ นึง ง่อน. โม ป โอ คาวไจ โอเอีฮ ไม่ ป โอ อื ตอน รพาวม นึง ป เจือ แตะ, โบว ป อัฮ อื เซ ตอก โอ อื ปุก ควัมไม อื, ตอก โรฮ กอ โบว อื พะทัม ไฮญ พิต โรฮ. โม เซ ซ ไลจ โลม ฆาื ป ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ เน่อึม กา เกิต อื โอเอีฮ ไล เซ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื, เดอึม โม ป ฆอก ไล เซ โอ ซ ปุน รชุยจ เปอะ เกือฮ โฮว คระ พิต, ไม่ โอ อื ซ ปุน เกือฮ เปอะ โฮย ฮา รพาวม ตอน ฮมัน เปอะ เซ.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ จเลิน ปุ ปุ นึง ไลลวง ยุง แตะ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ เซ, ไม่ ไลลวง กุนมุ่น ยุฮ อื. ปัว เกือฮ พะโองจาว ไก โญต ไก ซัก เน่อึม ปเลี่ย เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.