2 Pedro 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 อาึ มัฮ ซีโมน เปโตร, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ไม่ มัฮ แตะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื. รโปะ นังซื เฮี ละ โม ป เอีจ โฮลฮ โรฮ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ แตะ ตอก เอะ โรฮ, เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ พะจาว ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม อาวต ไม่ เปอะ กุมปอ, นึง เอีจ ยุง เปอะ พะจาว ไม่ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 พะจาว เอีจ เลือก เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ อื ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ เบือ อัมนัต แตะ โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ จีวิต ตอก จีวิต พะจาว เบือ ยุง เอะ พะจาว เซ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 มัฮ โรฮ เบือ โอเอีฮ ไล เซ ป เกือฮ พะจาว ลปุง ซันญา ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เอะ ฆาื อื. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม รโม่ยฮ พะจาว ไม่ เกือฮ เปอะ โปน ป ฆอก ป เบร ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ปุย.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ไก ไม่ กัน ไมจ กัน ญุ่ก. กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ เปอะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ. กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ. รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน เลียก พาวม นึง เอียกปุ แตะ. กัน เลียก พาวม เปอะ นึง เอียกปุ แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ฮรัก.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ดัฮ โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก เนอึม นึง เปอะ โครยญ เจือ โฮ, กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ป มัฮ อื. ไลลวง ยุง เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ แจง โอ อื ซ มัฮ ป ปลาว เยอ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ดัฮ ไก ป โอ ไก โอเอีฮ โม เซ นึง เงอ, เอีจ มัฮ ปุย จัก ไง่ โตะ รพาวม. เอีจ มัฮ โรฮ เบีย อื พัก พะจาว มั่ป ไพรม ยุฮ แตะ เซ ซง่ะ.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 เอียกปุ, พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ. เอีจ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แด่น เนอึม แด่น แนม ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปง ไม่ เอีจ เลือก อื โม เปะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ แจง โอ เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื ฮา ลปุง เนอึม เมอ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก ไมจ เลียก มวน นึง บั่นเมือง โอ เญาะ ไก ลอยจ ยุฮ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ เบือ อื.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัง เอีจ ยุง เปอะ ลปุง เนอึม เซ ไม่ เอีจ ตอน โรฮ รพาวม เปอะ นึง, อาึ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ฆวต ซตอก โม เปะ เกือฮ ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เซ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ อาึ แกต ติ แตะ ปุก ละ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เกือฮ โม เปะ โตก ละ โอเอีฮ เซ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 อาึ ยุง เงอะ โอ อื เญือะ ซ เลี่ญ ซ จัมเปน อาึ ละ โกะ เนอึม แตะ เฮี, ตอก เอีจ รโฮงะ ซโตฮ พะโองจาว อื เนิ ป มัฮ พะเยซูคริต เซ.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ไก ตอก ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เฮี เคะ ยุม อาึ ฆาื อื.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 เญือม รโฮงะ เอะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซ ฮอยจ แม อื, เอะ มัฮ โตว จัก เจีย เบิ่ก ปุย ไอฮ นึง เฮียง นึง ยุง โกะ แตะ ละ เปอะ. มัฮ รโฮงะ ละ เปอะ นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื นึง ไง่ แตะ.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 เญือม โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ซเปีย ตึก นึง คึนัก แตะ เซ, เอะ อาวต โรฮ นา เซ. พะจาว ป มัฮ เปือะ อื เกือฮ อื ไก โญต ไก ซัก ไม่ อัฮ อื เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ. ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 เอะ เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซียง เซ. ปุก เญือม อาวต เอะ ไม่ อื นึง บลาวง ซัมคัน เซ.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ แจง แตะ นึง มัฮ ป อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ เซ ป เนอึม ฆาื อื. มัฮ โรฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ง่อต ที ป อัฮ โม เซ ฆาื อื. ป อัฮ อื เซ มัฮ ตอก ออม รัง ลลาึง ก เฟียก อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ ซ ซอต ซเปีย ละ โตะ รพาวม เปอะ ตอก เญือม โอก ซฆรัง ซะ โฮ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 ไล ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื มัฮ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ตอก เฮี. ลปุง พะจาว ซึป ปุย นึง พะทัม โฆะ ไก โตว ป เกียฮ ยุง ควัมไม อื นึง โกะ แตะ ไอฮ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ลปุง พะจาว ป ซึป ปุย เซ มัฮ โตว ป เบิ่ก ปุย ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. เญือม ซึป อื ลปุง ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ละ ปุย, เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป นัม รพาวม อื เกือฮ อื ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.