2 Pedro 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 อาึ มัฮ ซีโมน เปโตร, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ไม่ มัฮ แตะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื. รโปะ นังซื เฮี ละ โม ป เอีจ โฮลฮ โรฮ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ แตะ ตอก เอะ โรฮ, เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ พะจาว ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม อาวต ไม่ เปอะ กุมปอ, นึง เอีจ ยุง เปอะ พะจาว ไม่ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 พะจาว เอีจ เลือก เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ อื ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ เบือ อัมนัต แตะ โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ จีวิต ตอก จีวิต พะจาว เบือ ยุง เอะ พะจาว เซ.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 มัฮ โรฮ เบือ โอเอีฮ ไล เซ ป เกือฮ พะจาว ลปุง ซันญา ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เอะ ฆาื อื. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม รโม่ยฮ พะจาว ไม่ เกือฮ เปอะ โปน ป ฆอก ป เบร ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ปุย.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ไก ไม่ กัน ไมจ กัน ญุ่ก. กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ เปอะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ. กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ. รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน เลียก พาวม นึง เอียกปุ แตะ. กัน เลียก พาวม เปอะ นึง เอียกปุ แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ฮรัก.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ดัฮ โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก เนอึม นึง เปอะ โครยญ เจือ โฮ, กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ป มัฮ อื. ไลลวง ยุง เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ แจง โอ อื ซ มัฮ ป ปลาว เยอ.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 ดัฮ ไก ป โอ ไก โอเอีฮ โม เซ นึง เงอ, เอีจ มัฮ ปุย จัก ไง่ โตะ รพาวม. เอีจ มัฮ โรฮ เบีย อื พัก พะจาว มั่ป ไพรม ยุฮ แตะ เซ ซง่ะ.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 เอียกปุ, พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ. เอีจ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แด่น เนอึม แด่น แนม ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปง ไม่ เอีจ เลือก อื โม เปะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ แจง โอ เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื ฮา ลปุง เนอึม เมอ.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก ไมจ เลียก มวน นึง บั่นเมือง โอ เญาะ ไก ลอยจ ยุฮ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ เบือ อื.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัง เอีจ ยุง เปอะ ลปุง เนอึม เซ ไม่ เอีจ ตอน โรฮ รพาวม เปอะ นึง, อาึ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ฆวต ซตอก โม เปะ เกือฮ ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เซ.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ อาึ แกต ติ แตะ ปุก ละ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เกือฮ โม เปะ โตก ละ โอเอีฮ เซ.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 อาึ ยุง เงอะ โอ อื เญือะ ซ เลี่ญ ซ จัมเปน อาึ ละ โกะ เนอึม แตะ เฮี, ตอก เอีจ รโฮงะ ซโตฮ พะโองจาว อื เนิ ป มัฮ พะเยซูคริต เซ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ไก ตอก ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เฮี เคะ ยุม อาึ ฆาื อื.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 เญือม รโฮงะ เอะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซ ฮอยจ แม อื, เอะ มัฮ โตว จัก เจีย เบิ่ก ปุย ไอฮ นึง เฮียง นึง ยุง โกะ แตะ ละ เปอะ. มัฮ รโฮงะ ละ เปอะ นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื นึง ไง่ แตะ.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 เญือม โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ซเปีย ตึก นึง คึนัก แตะ เซ, เอะ อาวต โรฮ นา เซ. พะจาว ป มัฮ เปือะ อื เกือฮ อื ไก โญต ไก ซัก ไม่ อัฮ อื เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ. ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 เอะ เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซียง เซ. ปุก เญือม อาวต เอะ ไม่ อื นึง บลาวง ซัมคัน เซ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ แจง แตะ นึง มัฮ ป อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ เซ ป เนอึม ฆาื อื. มัฮ โรฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ง่อต ที ป อัฮ โม เซ ฆาื อื. ป อัฮ อื เซ มัฮ ตอก ออม รัง ลลาึง ก เฟียก อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ ซ ซอต ซเปีย ละ โตะ รพาวม เปอะ ตอก เญือม โอก ซฆรัง ซะ โฮ.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 ไล ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื มัฮ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ตอก เฮี. ลปุง พะจาว ซึป ปุย นึง พะทัม โฆะ ไก โตว ป เกียฮ ยุง ควัมไม อื นึง โกะ แตะ ไอฮ.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 ลปุง พะจาว ป ซึป ปุย เซ มัฮ โตว ป เบิ่ก ปุย ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. เญือม ซึป อื ลปุง ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ละ ปุย, เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป นัม รพาวม อื เกือฮ อื ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.