2 Pedro 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 อาึ มัฮ ซีโมน เปโตร, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ไม่ มัฮ แตะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื. รโปะ นังซื เฮี ละ โม ป เอีจ โฮลฮ โรฮ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ แตะ ตอก เอะ โรฮ, เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ พะจาว ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม อาวต ไม่ เปอะ กุมปอ, นึง เอีจ ยุง เปอะ พะจาว ไม่ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 พะจาว เอีจ เลือก เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ อื ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ เบือ อัมนัต แตะ โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ จีวิต ตอก จีวิต พะจาว เบือ ยุง เอะ พะจาว เซ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 มัฮ โรฮ เบือ โอเอีฮ ไล เซ ป เกือฮ พะจาว ลปุง ซันญา ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เอะ ฆาื อื. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม รโม่ยฮ พะจาว ไม่ เกือฮ เปอะ โปน ป ฆอก ป เบร ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ปุย.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ไก ไม่ กัน ไมจ กัน ญุ่ก. กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ เปอะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ. กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ. รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน เลียก พาวม นึง เอียกปุ แตะ. กัน เลียก พาวม เปอะ นึง เอียกปุ แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ฮรัก.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ดัฮ โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก เนอึม นึง เปอะ โครยญ เจือ โฮ, กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ป มัฮ อื. ไลลวง ยุง เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ แจง โอ อื ซ มัฮ ป ปลาว เยอ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ดัฮ ไก ป โอ ไก โอเอีฮ โม เซ นึง เงอ, เอีจ มัฮ ปุย จัก ไง่ โตะ รพาวม. เอีจ มัฮ โรฮ เบีย อื พัก พะจาว มั่ป ไพรม ยุฮ แตะ เซ ซง่ะ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 เอียกปุ, พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ. เอีจ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แด่น เนอึม แด่น แนม ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปง ไม่ เอีจ เลือก อื โม เปะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ แจง โอ เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื ฮา ลปุง เนอึม เมอ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก ไมจ เลียก มวน นึง บั่นเมือง โอ เญาะ ไก ลอยจ ยุฮ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ เบือ อื.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัง เอีจ ยุง เปอะ ลปุง เนอึม เซ ไม่ เอีจ ตอน โรฮ รพาวม เปอะ นึง, อาึ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ฆวต ซตอก โม เปะ เกือฮ ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เซ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ อาึ แกต ติ แตะ ปุก ละ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เกือฮ โม เปะ โตก ละ โอเอีฮ เซ.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 อาึ ยุง เงอะ โอ อื เญือะ ซ เลี่ญ ซ จัมเปน อาึ ละ โกะ เนอึม แตะ เฮี, ตอก เอีจ รโฮงะ ซโตฮ พะโองจาว อื เนิ ป มัฮ พะเยซูคริต เซ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ไก ตอก ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เฮี เคะ ยุม อาึ ฆาื อื.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 เญือม รโฮงะ เอะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซ ฮอยจ แม อื, เอะ มัฮ โตว จัก เจีย เบิ่ก ปุย ไอฮ นึง เฮียง นึง ยุง โกะ แตะ ละ เปอะ. มัฮ รโฮงะ ละ เปอะ นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื นึง ไง่ แตะ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 เญือม โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ซเปีย ตึก นึง คึนัก แตะ เซ, เอะ อาวต โรฮ นา เซ. พะจาว ป มัฮ เปือะ อื เกือฮ อื ไก โญต ไก ซัก ไม่ อัฮ อื เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ. ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 เอะ เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซียง เซ. ปุก เญือม อาวต เอะ ไม่ อื นึง บลาวง ซัมคัน เซ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ แจง แตะ นึง มัฮ ป อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ เซ ป เนอึม ฆาื อื. มัฮ โรฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ง่อต ที ป อัฮ โม เซ ฆาื อื. ป อัฮ อื เซ มัฮ ตอก ออม รัง ลลาึง ก เฟียก อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ ซ ซอต ซเปีย ละ โตะ รพาวม เปอะ ตอก เญือม โอก ซฆรัง ซะ โฮ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ไล ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื มัฮ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ตอก เฮี. ลปุง พะจาว ซึป ปุย นึง พะทัม โฆะ ไก โตว ป เกียฮ ยุง ควัมไม อื นึง โกะ แตะ ไอฮ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ลปุง พะจาว ป ซึป ปุย เซ มัฮ โตว ป เบิ่ก ปุย ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. เญือม ซึป อื ลปุง ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ละ ปุย, เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป นัม รพาวม อื เกือฮ อื ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.