2 Pedro 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 อาึ มัฮ ซีโมน เปโตร, มัฮ กวนไจ ยุฮ พะเยซูคริต ไม่ มัฮ แตะ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื. รโปะ นังซื เฮี ละ โม ป เอีจ โฮลฮ โรฮ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ แตะ ตอก เอะ โรฮ, เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ พะจาว ไม่ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม อาวต ไม่ เปอะ กุมปอ, นึง เอีจ ยุง เปอะ พะจาว ไม่ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 พะจาว เอีจ เลือก เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ อื ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ เบือ อัมนัต แตะ โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ จีวิต ตอก จีวิต พะจาว เบือ ยุง เอะ พะจาว เซ.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 มัฮ โรฮ เบือ โอเอีฮ ไล เซ ป เกือฮ พะจาว ลปุง ซันญา ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เอะ ฆาื อื. ลปุง ซันญา เซ มัฮ ป เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม รโม่ยฮ พะจาว ไม่ เกือฮ เปอะ โปน ป ฆอก ป เบร ป ไก นึง ปลัฮเตะ เฮี ฆาื กัมกุยฮ ฆอก ปุย.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตอก เฮี ฆาื อื. ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ไก ไม่ กัน ไมจ กัน ญุ่ก. กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ เปอะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 กัน ยุง เปอะ ไลลวง พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ. กัน ปุน เตียง เปอะ ไอฮ รพาวม แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ. รพาวม ปุน โอต เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 กัน ไอฮ เปอะ จีวิต พะจาว เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ กัน เลียก พาวม นึง เอียกปุ แตะ. กัน เลียก พาวม เปอะ นึง เอียกปุ แตะ เซ ไมจ โรฮ อื ไก ไม่ รพาวม ฮรัก.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 ดัฮ โอเอีฮ โม เซ เอีจ ไก เนอึม นึง เปอะ โครยญ เจือ โฮ, กัน ยุฮ เปอะ แจง ซ ไก ป มัฮ อื. ไลลวง ยุง เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ แจง โอ อื ซ มัฮ ป ปลาว เยอ.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ดัฮ ไก ป โอ ไก โอเอีฮ โม เซ นึง เงอ, เอีจ มัฮ ปุย จัก ไง่ โตะ รพาวม. เอีจ มัฮ โรฮ เบีย อื พัก พะจาว มั่ป ไพรม ยุฮ แตะ เซ ซง่ะ.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 เอียกปุ, พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ. เอีจ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ไน แตะ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ แด่น เนอึม แด่น แนม ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ โปง ไม่ เอีจ เลือก อื โม เปะ ฆาื อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ แจง โอ เปอะ ซ ไฆร ฆาื อื ฮา ลปุง เนอึม เมอ.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก ไมจ เลียก มวน นึง บั่นเมือง โอ เญาะ ไก ลอยจ ยุฮ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซูคริต ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป เซ เบือ อื.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัง เอีจ ยุง เปอะ ลปุง เนอึม เซ ไม่ เอีจ ตอน โรฮ รพาวม เปอะ นึง, อาึ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ฆวต ซตอก โม เปะ เกือฮ ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เซ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 ติ เจน ไอม ลั่ง เงอะ อาึ แกต ติ แตะ ปุก ละ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ เกือฮ โม เปะ โตก ละ โอเอีฮ เซ.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 อาึ ยุง เงอะ โอ อื เญือะ ซ เลี่ญ ซ จัมเปน อาึ ละ โกะ เนอึม แตะ เฮี, ตอก เอีจ รโฮงะ ซโตฮ พะโองจาว อื เนิ ป มัฮ พะเยซูคริต เซ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 มัฮ เซ ป เรียง รพาวม อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ไก ตอก ไตม ลอป โอเอีฮ ไล เฮี เคะ ยุม อาึ ฆาื อื.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 เญือม รโฮงะ เอะ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซ ฮอยจ แม อื, เอะ มัฮ โตว จัก เจีย เบิ่ก ปุย ไอฮ นึง เฮียง นึง ยุง โกะ แตะ ละ เปอะ. มัฮ รโฮงะ ละ เปอะ นึง เอีจ โฮลฮ โฮะ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื นึง ไง่ แตะ.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 เญือม โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ซเปีย ตึก นึง คึนัก แตะ เซ, เอะ อาวต โรฮ นา เซ. พะจาว ป มัฮ เปือะ อื เกือฮ อื ไก โญต ไก ซัก ไม่ อัฮ อื เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ. ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 เอะ เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซียง เซ. ปุก เญือม อาวต เอะ ไม่ อื นึง บลาวง ซัมคัน เซ.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 มัฮ เซ ป โฮว เอะ ละ แจง แตะ นึง มัฮ ป อัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ เซ ป เนอึม ฆาื อื. มัฮ โรฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ง่อต ที ป อัฮ โม เซ ฆาื อื. ป อัฮ อื เซ มัฮ ตอก ออม รัง ลลาึง ก เฟียก อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. เญือม เซ ซ ซอต ซเปีย ละ โตะ รพาวม เปอะ ตอก เญือม โอก ซฆรัง ซะ โฮ.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 ไล ระ ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื มัฮ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม อาึง ตอก เฮี. ลปุง พะจาว ซึป ปุย นึง พะทัม โฆะ ไก โตว ป เกียฮ ยุง ควัมไม อื นึง โกะ แตะ ไอฮ.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 ลปุง พะจาว ป ซึป ปุย เซ มัฮ โตว ป เบิ่ก ปุย ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. เญือม ซึป อื ลปุง ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ละ ปุย, เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป นัม รพาวม อื เกือฮ อื ยุง ตอก ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.