2 Crônicas 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 กซต.ซาโลมอน เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 ฟวยจ เซ เฌาะ เพรียง โคระ แม ย่วง เกือฮ กซัต ฮีรัม ละ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน อาวต นึง อื.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ฮามัต-โชบ่า. ปุน เป โรฮ เมือง เซ โรฮ.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 โฮว ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ทัตโม ป ไก นึง ลาึน เวือฮ. ยุฮ แม โรฮ ย่วง ละ แปน อื นา ก ละ แตะ อาึง คาวคอง ไม่ ป โซม ป ไอฮ ยุฮ แตะ นึง นาตี เมือง ฮามัต เซ.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 โฮว เพรียง โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน เตือง เมือง ก ล่าวง ก เซฮ นึง อื ละ เกือฮ อื แปน เมือง ตอน ฮมัน. ยุฮ ฆรุง เวียง เซ ไม่ รเวือะ อื ไม่ โคะ ซแก อื.
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 ยุฮ โรฮ เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน เลี่ป นาตี นา ก โฮลฮ อื ตัตเตียง เซ โครยญ โดฮ.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 — ausente —
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 — ausente —
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื เซ, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน ตฮัน ยุฮ แตะ, แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ฮัวนา โม ตฮัน บุก เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ง่อน, แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 ป มัฮ โม ลุกนอง ยุฮ กซัต ซาโลมอน ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ อื เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 250 ปุย.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน เนอ, เกือฮ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน รโปวน กซัต นึง เมือง อียิป เซ โอก ฮา เมือง ด่าวิต. มัฮ เกือฮ อื โฮว อาวต นึง เญือะ เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “ปรโปวน เญือะ อาึ อื โปง โตว ไม่ อาวต แตะ นึง เญือะ ยุฮ ด่าวิต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, นึง เอีจ มัฮ เญือะ เซ เญือะ ซัมคัน. โครยญ โดฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง เงอ เอีจ แปน ตื ป ซัมคัน,” อัฮ เซ.
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 กซัต ซาโลมอน ตอง โรฮ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ราว คัน ทไว ป เอีจ ยุฮ แตะ อาึง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ.
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเงะ ซัมคัน ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง, ตอก โครยญ ซเงะ ลโล่ะ, ไม่ เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ ละ กัน ชลอง ป โฮลฮ แตะ ยุฮ ติ เนอึม ลอวย โฮน เซ. ป โฮลฮ อื ชลอง เซ เอีจ มัฮ ซเงะ โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ, ซเงะ ทไว โรง ปุย ป ซมา ลโลวง แตะ, มัฮ แม เญือม ชลอง ปุย เญือม อาวต แตะ นึง เตอึป.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 กซัต ซาโลมอน เมกไม กัน ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ ตัม ป เอีจ อัฮ ด่าวิต เปือะ โกะ อื เซ อาึง. เกือฮ เนอึม โม เลวี เซ แปน ป เรอึม โม ซตุ เซ, ไม่ เกือฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ง่อน. เกือฮ โรฮ อื แปน ป มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ตัม เวน ลัง อาวต อื โครยญ ซเง่ะ, ตอก เอีจ อัฮ ด่าวิต ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง โฮ.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เครอึง เนอึม นึง กัน เอีจ มอปไม กซัต ด่าวิต อาึง ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง คอง ซัมคัน ป แฮรน ปุย นึง วิฮัน, ฮอยจ ละ กัน ลัง ยุฮ โม โกะ แตะ โครยญ เจือ.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 กัน ยุฮ ซาโลมอน เซ โครยญ เจือ, เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื วิฮัน เซ ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื โครยญ เจือ. วิฮัน ยุฮ พะจาว ลอต ฟวยจ เมาะ เซ.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เอซิโอน-เกเบ่อ ไม่ ย่วง เอลัต, มัฮ เมือง อาวต โบ ปลัฮ รอาวม นึง เมือง เอโด่ม เซ.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 เญือม เซ กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โม ป โกย โฮว แตะ นึง ปลัฮ รอาวม เซ เกือฮ อื โฮว ตาว โล่ง ละ กซัต ซาโลมอน. โม เซ เยอ โฮว ดิ ไม่ โม ป มัฮ ลุกนอง กซัต ซาโลมอน เซ ฮอยจ นึง เมือง โอฟี. เญือม เอีจ เอีญ อื โม เซ เยอ โรวก แม ไคร ละ ซาโลมอน โฮวน. นัมนัก ไคร เซ ไก เอิน 450 ตะลัน.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.