2 Crônicas 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 กซต.ซาโลมอน เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 ฟวยจ เซ เฌาะ เพรียง โคระ แม ย่วง เกือฮ กซัต ฮีรัม ละ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน อาวต นึง อื.
2 Que Salomão edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ฮามัต-โชบ่า. ปุน เป โรฮ เมือง เซ โรฮ.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e a tomou.
4 โฮว ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ทัตโม ป ไก นึง ลาึน เวือฮ. ยุฮ แม โรฮ ย่วง ละ แปน อื นา ก ละ แตะ อาึง คาวคอง ไม่ ป โซม ป ไอฮ ยุฮ แตะ นึง นาตี เมือง ฮามัต เซ.
4 Também edificou a Tadmor no deserto, e todas as cidades de provisões, que edificou em Hamate.
5 โฮว เพรียง โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน เตือง เมือง ก ล่าวง ก เซฮ นึง อื ละ เกือฮ อื แปน เมือง ตอน ฮมัน. ยุฮ ฆรุง เวียง เซ ไม่ รเวือะ อื ไม่ โคะ ซแก อื.
5 Edificou também a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom; cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 ยุฮ โรฮ เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน เลี่ป นาตี นา ก โฮลฮ อื ตัตเตียง เซ โครยญ โดฮ.
6 Como também a Baalate, e todas as cidades de provisões, que Salomão tinha, e todas as cidades dos carros e as cidades dos cavaleiros; e tudo quanto, conforme ao seu desejo, Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo, que tinha ficado dos heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus, que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 Dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão os fez tributários, até ao dia de hoje.
9 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื เซ, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน ตฮัน ยุฮ แตะ, แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ฮัวนา โม ตฮัน บุก เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ง่อน, แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para sua obra (mas eram homens de guerra, chefes dos seus capitàes, e capitàes dos seus carros e cavaleiros),
10 ป มัฮ โม ลุกนอง ยุฮ กซัต ซาโลมอน ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ อื เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 250 ปุย.
10 Destes, pois, eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta, que presidiam sobre o povo.
11 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน เนอ, เกือฮ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน รโปวน กซัต นึง เมือง อียิป เซ โอก ฮา เมือง ด่าวิต. มัฮ เกือฮ อื โฮว อาวต นึง เญือะ เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “ปรโปวน เญือะ อาึ อื โปง โตว ไม่ อาวต แตะ นึง เญือะ ยุฮ ด่าวิต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, นึง เอีจ มัฮ เญือะ เซ เญือะ ซัมคัน. โครยญ โดฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง เงอ เอีจ แปน ตื ป ซัมคัน,” อัฮ เซ.
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe tinha edificado; porque disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor.
12 กซัต ซาโลมอน ตอง โรฮ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ราว คัน ทไว ป เอีจ ยุฮ แตะ อาึง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que tinha edificado diante do pórtico,
13 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเงะ ซัมคัน ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง, ตอก โครยญ ซเงะ ลโล่ะ, ไม่ เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ ละ กัน ชลอง ป โฮลฮ แตะ ยุฮ ติ เนอึม ลอวย โฮน เซ. ป โฮลฮ อื ชลอง เซ เอีจ มัฮ ซเงะ โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ, ซเงะ ทไว โรง ปุย ป ซมา ลโลวง แตะ, มัฮ แม เญือม ชลอง ปุย เญือม อาวต แตะ นึง เตอึป.
13 E isto segundo a ordem de cada dia, fazendo ofertas conforme o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas solenidades, três vezes no ano; na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa das tendas.
14 กซัต ซาโลมอน เมกไม กัน ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ ตัม ป เอีจ อัฮ ด่าวิต เปือะ โกะ อื เซ อาึง. เกือฮ เนอึม โม เลวี เซ แปน ป เรอึม โม ซตุ เซ, ไม่ เกือฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ง่อน. เกือฮ โรฮ อื แปน ป มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ตัม เวน ลัง อาวต อื โครยญ ซเง่ะ, ตอก เอีจ อัฮ ด่าวิต ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง โฮ.
14 Também, conforme à ordem de Davi seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para seus ministérios, como também as dos levitas acerca dos seus cargos, para louvarem e ministrarem diante dos sacerdotes, segundo o que estava ordenado para cada dia, e os porteiros pelas suas turmas a cada porta; porque assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เครอึง เนอึม นึง กัน เอีจ มอปไม กซัต ด่าวิต อาึง ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง คอง ซัมคัน ป แฮรน ปุย นึง วิฮัน, ฮอยจ ละ กัน ลัง ยุฮ โม โกะ แตะ โครยญ เจือ.
15 E não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas, em negócio nenhum, nem acerca dos tesouros.
16 กัน ยุฮ ซาโลมอน เซ โครยญ เจือ, เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื วิฮัน เซ ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื โครยญ เจือ. วิฮัน ยุฮ พะจาว ลอต ฟวยจ เมาะ เซ.
16 Assim se preparou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da casa do Senhor, até se acabar; e assim se concluiu a casa do Senhor.
17 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เอซิโอน-เกเบ่อ ไม่ ย่วง เอลัต, มัฮ เมือง อาวต โบ ปลัฮ รอาวม นึง เมือง เอโด่ม เซ.
17 Então foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 เญือม เซ กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โม ป โกย โฮว แตะ นึง ปลัฮ รอาวม เซ เกือฮ อื โฮว ตาว โล่ง ละ กซัต ซาโลมอน. โม เซ เยอ โฮว ดิ ไม่ โม ป มัฮ ลุกนอง กซัต ซาโลมอน เซ ฮอยจ นึง เมือง โอฟี. เญือม เอีจ เอีญ อื โม เซ เยอ โรวก แม ไคร ละ ซาโลมอน โฮวน. นัมนัก ไคร เซ ไก เอิน 450 ตะลัน.
18 E enviou-lhe Hirão, por meio de seus servos, navios, e servos práticos do mar, e foram com os servos de Salomão a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro; e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.