2 Crônicas 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 กซต.ซาโลมอน เซ โกว เวลา ละ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ ละ อาวต โกะ แตะ เซ ง่า เนอึม เอิน.
1 Ao fim de vinte anos, Salomão havia terminado a Casa do Senhor e o seu próprio palácio.
2 ฟวยจ เซ เฌาะ เพรียง โคระ แม ย่วง เกือฮ กซัต ฮีรัม ละ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน อาวต นึง อื.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน เลีฮ ฮอยจ นึง เมือง ฮามัต-โชบ่า. ปุน เป โรฮ เมือง เซ โรฮ.
3 Depois Salomão foi a Hamate-Zobá e a conquistou.
4 โฮว ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน ยุฮ แตะ นึง เมือง ทัตโม ป ไก นึง ลาึน เวือฮ. ยุฮ แม โรฮ ย่วง ละ แปน อื นา ก ละ แตะ อาึง คาวคอง ไม่ ป โซม ป ไอฮ ยุฮ แตะ นึง นาตี เมือง ฮามัต เซ.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 โฮว เพรียง โรฮ เมือง เบ่ตโฮโรน เตือง เมือง ก ล่าวง ก เซฮ นึง อื ละ เกือฮ อื แปน เมือง ตอน ฮมัน. ยุฮ ฆรุง เวียง เซ ไม่ รเวือะ อื ไม่ โคะ ซแก อื.
5 Reconstruiu também Bete-Horom-de-Cima e Bete-Horom-de-Baixo, cidades fortificadas com muralhas, portões e ferrolhos,
6 ยุฮ โรฮ เมือง บ่าอาลัต ไม่ เมือง ไฮญ ละ ซ แฮรน อื คาวคอง ยุฮ แตะ เซ, ไม่ เมือง ก ละ อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ไม่ เมือง ก ละ อื ตฮัน บรอง ยุฮ แตะ. ยุฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ฆวต ยุฮ แตะ นึง เยรูซาเลม ไม่ เมือง เลบ่านอน เลี่ป นาตี นา ก โฮลฮ อื ตัตเตียง เซ โครยญ โดฮ.
6 e também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, todas as cidades para os carros de guerra, as cidades para os cavaleiros e tudo o que desejou enfim construir em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 — ausente —
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 — ausente —
8 e aos seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, esses Salomão reduziu à condição de trabalhadores forçados, até hoje.
9 ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื เซ, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โตว อื แปน ครา แตะ. เกือฮ อื แปน ตฮัน ยุฮ แตะ, แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ฮัวนา โม ตฮัน บุก เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ง่อน, แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhar para ele como escravo. Os israelitas eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros de guerra e dos seus cavaleiros.
10 ป มัฮ โม ลุกนอง ยุฮ กซัต ซาโลมอน ป แปน ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ อื เซ, ไก ไม่ ปุ แตะ 250 ปุย.
10 Estes eram os principais oficiais que o rei Salomão tinha, em número de duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน เนอ, เกือฮ ปรโปวน เญือะ แตะ ป มัฮ กวน รโปวน กซัต นึง เมือง อียิป เซ โอก ฮา เมือง ด่าวิต. มัฮ เกือฮ อื โฮว อาวต นึง เญือะ เอีจ เพรียง แตะ อาึง ละ อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “ปรโปวน เญือะ อาึ อื โปง โตว ไม่ อาวต แตะ นึง เญือะ ยุฮ ด่าวิต กซัต เมือง อิซราเอน เซ, นึง เอีจ มัฮ เญือะ เซ เญือะ ซัมคัน. โครยญ โดฮ นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง เงอ เอีจ แปน ตื ป ซัมคัน,” อัฮ เซ.
11 Salomão trouxe a filha de Faraó da Cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois disse: — Minha esposa não morará no palácio de Davi, rei de Israel, porque os lugares em que entrou a arca do
12 กซัต ซาโลมอน ตอง โรฮ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ราว คัน ทไว ป เอีจ ยุฮ แตะ อาึง นึง ลั่กกา วิฮัน เซ.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que havia edificado ao Senhor diante do pórtico,
13 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ซเงะ ซัมคัน ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ อาึง, ตอก โครยญ ซเงะ ลโล่ะ, ไม่ เญือม ฮาวก โรง เคิ, ฮอยจ ละ กัน ชลอง ป โฮลฮ แตะ ยุฮ ติ เนอึม ลอวย โฮน เซ. ป โฮลฮ อื ชลอง เซ เอีจ มัฮ ซเงะ โซม ปุย คโนมปัง โอ ไก เจือ, ซเงะ ทไว โรง ปุย ป ซมา ลโลวง แตะ, มัฮ แม เญือม ชลอง ปุย เญือม อาวต แตะ นึง เตอึป.
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes por ano: na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 กซัต ซาโลมอน เมกไม กัน ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ ตัม ป เอีจ อัฮ ด่าวิต เปือะ โกะ อื เซ อาึง. เกือฮ เนอึม โม เลวี เซ แปน ป เรอึม โม ซตุ เซ, ไม่ เกือฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ง่อน. เกือฮ โรฮ อื แปน ป มอง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ตัม เวน ลัง อาวต อื โครยญ ซเง่ะ, ตอก เอีจ อัฮ ด่าวิต ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง โฮ.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios. Também dispôs os turnos dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta. Porque esta era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เครอึง เนอึม นึง กัน เอีจ มอปไม กซัต ด่าวิต อาึง ละ แตะ โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง คอง ซัมคัน ป แฮรน ปุย นึง วิฮัน, ฮอยจ ละ กัน ลัง ยุฮ โม โกะ แตะ โครยญ เจือ.
15 Não se desviaram do que o rei havia ordenado aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem no que se refere aos tesouros.
16 กัน ยุฮ ซาโลมอน เซ โครยญ เจือ, เน่อึม เญือม ยุฮ โรง อื วิฮัน เซ ฮอยจ ละ ลอยจ อื, เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื โครยญ เจือ. วิฮัน ยุฮ พะจาว ลอต ฟวยจ เมาะ เซ.
16 Assim foi executada toda a obra de Salomão, desde o dia em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor até o término da construção. E assim foi concluída a Casa do Senhor .
17 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เอซิโอน-เกเบ่อ ไม่ ย่วง เอลัต, มัฮ เมือง อาวต โบ ปลัฮ รอาวม นึง เมือง เอโด่ม เซ.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 เญือม เซ กซัต ฮีรัม เกือฮ โม ลุกนอง แตะ โม ป โกย โฮว แตะ นึง ปลัฮ รอาวม เซ เกือฮ อื โฮว ตาว โล่ง ละ กซัต ซาโลมอน. โม เซ เยอ โฮว ดิ ไม่ โม ป มัฮ ลุกนอง กซัต ซาโลมอน เซ ฮอยจ นึง เมือง โอฟี. เญือม เอีจ เอีญ อื โม เซ เยอ โรวก แม ไคร ละ ซาโลมอน โฮวน. นัมนัก ไคร เซ ไก เอิน 450 ตะลัน.
18 Por meio de seus servos, Hirão enviou navios e marinheiros conhecedores do mar. Eles foram com os servos de Salomão a Ofir e de lá trouxeram mais de quinze toneladas de ouro, que entregaram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.