2 Crônicas 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ ลอยจ รซอม ไววอน กซัต ซาโลมอน เนอ, เลีฮ เอิน งอ เน่อึม มะลอง, ฮะ เอิน ยุฮ ป ตอง อื ทไว นึง คัน เซ. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
1 Quando Salomão terminou a oração, desceu fogo do céu e queimou completamente o animal oferecido em sacrifício e os outros sacrifícios que tinham sido oferecidos; e a glória do Senhor Deus encheu o Templo.
2 โม ซตุ เญือะ เกียฮ เลียก โตว ฆาื อื นึง วิฮัน เซ, มัฮ ฆาื นาวก เอิน อื นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว.
2 E, por causa dessa luz, os sacerdotes não puderam entrar no Templo.
3 เญือม เอีจ โฮลฮ โม อิซราเอน ยุ เลีฮ งอ เน่อึม มะลอง, ไม่ ยุ โรฮ แตะ รัง ซเปีย คึนัก นึง ราว วิฮัน เซ, โม เซ นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ, ลืลาว ดิ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “ป ตึก นึง ไมจ แตะ มัฮ พะจาว. คาว ละ ลืลาว โญตซัก อื. รพาวม ฮรัก อื เอีจ ตอน ฮมัน, คัน อื ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
3 Ao verem o fogo descer e a glória do Senhor encher o Templo, todos os israelitas que estavam ali no pátio se ajoelharam e encostaram o rosto no chão. Eles adoraram a Deus e o louvaram, dizendo: “Louvem a Deus, o e porque o seu amor dura para sempre.”
4 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ทไว ดิ ซัตซิง ละ พะจาว.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 ซัตซิง มอก อื ทไว เซ มัฮ โมวก ลอา ฮมาึน ลอา เปือน ตัว ไม่ แกะ ปิ ติ แซน ไปล ลอา ฮมาึน ตัว. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื มอป เนอึม ทไว วิฮัน เซ ละ พะจาว.
5 Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e o povo dedicaram o Templo ao serviço de Deus.
6 เญือม เซ โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ตื นา ก ลัง ไมจ แตะ อาวต เตือง ไพ เตือง มัน. โม นักโด่นตรี ไน โม เลวี เซ ชุง โรฮ รเตือป อื, เลน โด่นตรี ยุฮ แตะ ป เอีจ เพรียง ด่าวิต อาึง เซ. ลืลาว พะจาว ไม่ อื, อัฮ เฮี, “รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.” เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ซตอก ด่าวิต อาึง. ลไล ชุง ลั่ง โม ลัปซด่อน เซ โม ซตุ เซ ปาึง โรฮ โตวต ยุฮ แตะ.
6 Os sacerdotes estavam nos seus lugares, e os levitas também, com os instrumentos de música sagrada que o rei Davi tinha feito para eles tocarem acompanhando o cântico “O Seu Amor É Eterno”. Era assim que eles executavam os cânticos de louvor feitos por Davi. Todos os israelitas ficaram de pé enquanto os sacerdotes, que estavam em frente dos levitas, tocavam as trombetas.
7 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน เกือฮ นาตี บั่กบ่วน นึง ควง วิฮัน ลวง ลั่กกา อื เซ แปน นาตี ซง่ะ ไล. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, เตือง เฮงาะ รโกะ ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื โอ ป มัฮ คัน ไร ซเงี ป ยุฮ อื เซ เญาะ กุป ป ทไว อื เซ.
7 Salomão dedicou também ao serviço de Deus a parte central do pátio que ficava em frente do Templo; ali ele apresentou as ofertas que foram completamente queimadas e a gordura dos animais que haviam sido oferecidos nas ofertas de paz. Salomão fez isso porque o altar de bronze era muito pequeno para os sacrifícios que eram completamente queimados, para as ofertas de cereais e para a gordura das ofertas de paz.
8 เญือม เซ เยอ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ อาวต นึง เตือป ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ โฮวน เนอึม, ฮอยจ เน่อึม โครยญ โดฮ ติ เมือง อิซราเอน เซ, เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ลั่กเซฮ.
8 Depois Salomão e todo o povo de Israel comemoraram durante sete dias a festa da dedicação do altar. Estava ali uma enorme multidão, pessoas que tinham vindo do país inteiro, desde a subida de Hamate, no Norte, até a fronteira do Egito, no Sul.
9 โม เซ ชลอง คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ อาแลฮ ซเงะ. ชลอง แม กัน อาวต แตะ นึง เตอึป เซ อาแลฮ ซเงะ แม. ฟวยจ เซ ซเงะ ลอยจ นึง อื เกือฮ อื แปน กัน โพรม ยุฮ แตะ ละ ปิต แตะ กัน ยุฮ แตะ เซ.
9 No dia seguinte, começaram a comemorar a Festa das Barracas , que também durou uma semana. E no dia seguinte fizeram uma grande festa de encerramento.
10 ปวยฮ พริ เซ แม, ปุก วันที 23 เคิ อาแลฮ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม เซ เยอ มวน เนอึม รพาวม นึง เปลีฮ พะจาว กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ด่าวิต, ไม่ ซาโลมอน, ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ.
10 No outro dia, o dia vinte e três do sétimo mês, o rei mandou o povo para casa. Todos foram embora felizes e alegres por causa de todas as coisas boas que o Senhor Deus tinha dado a Davi, a Salomão e ao seu povo de Israel.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ เตือง โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ, เอีจ ฟวยจ เตือง โอยจ อื ป ตะ อื ยุฮ เซ.
11 Assim Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real; todos os seus planos para a construção do Templo e do palácio deram certo.
12 เญือม เซ พะจาว เปลีฮ แม ติ แตะ ละ อื เวลา เมือ ก ซาวม อื. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ รัป โรฮ วิฮัน เฮี ละ ซ แปน อื ก ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ อาึ โรฮ.
12 Então o Senhor Deus apareceu de noite a Salomão e disse: — Eu ouvi a sua oração e escolhi este Templo para ser o lugar onde serão oferecidos os
13 เญือม ปิต อาึ รเวือะ มะลอง ละ โอ เญาะ เกือฮ พริ เฮละ ละ ปุย ญุ่ก, เญือม พลวย อาึ ซดู ละ ฮอยจ โซม อื ป ซมา ลโลวง อื ญุ่ก, เญือม เกือฮ เยอะ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก,
13 Quando eu fechar o céu e não deixar que chova, ou ordenar aos gafanhotos que destruam as colheitas, ou mandar uma peste atacar o povo,
14 เญือม เซ ป มัฮ ปุย ไน อาึ ป เมีญ อาึ มัฮ ปุย ไน แตะ, ดัฮ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ไม่ ไววอน อื ไม่ ซาวป เนอึม แตะ ยุ อาึ, ดัฮ เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ, อาึ ปัง อาวต เมือง มะลอง ซ ฮมอง เงอะ ป อัฮ อื. ซ ยวก โรฮ มั่ป ตุต ยุฮ อื, ซ เกือฮ แม ปลัฮเตะ อาวต อื เฮี ไมจ มวน แม ตอก ไพรม อื.
14 então, se o meu povo, que pertence somente a mim, se arrepender, abandonar os seus pecados e orar a mim, eu os ouvirei do céu, perdoarei os seus pecados e farei o país progredir de novo.
15 เญือม ไววอน ปุย นึง นาตี เฮี ไง่ อาึ ซ แลน แก ป ไววอน นึง อื. ฮยวก อาึ ซ ง่อต รซอม ไววอน อื.
15 Escutarei com atenção as orações que forem feitas neste Templo,
16 อาึ เอีจ เลือก นาตี วิฮัน เฮี. เกือฮ โรฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ เดอึม มอยฮ อาึ ซ อาวต ลอป นา เซ. อาึ ซ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา ลอป นึง. รพาวม เมอะ ซ อาวต ลอป โรฮ นึง อื.
16 pois é o Templo que escolhi e separei para ser o lugar onde deverei ser adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
17 “ป เกว ไม่ ปะ นึง อื, ดัฮ ปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ,
17 — E se você, Salomão, me servir fielmente, como fez Davi, o seu pai, e se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
18 อาึ ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ตอน ฮมัน. ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, เญือม อัฮ ฮะ ติ แตะ ซ เกือฮ จัตเจือ อื โฮลฮ ตัตเตียง ลอป เมือง อิซราเอน เฮี.
18 então eu firmarei o seu poder como rei, cumprindo assim a aliança que fiz com Davi quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
19 “ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ไม่ โกตไม ดวน อาึ เปอะ ยุฮ, ดัฮ เปอะ โฮว ซาวป พะ ไฮญ ละ ซ ทื แตะ,
19 Mas, se você e o seu povo deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
20 อาึ ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี, ตอก ตอยจ ปุย ไรป โฮ. อาึ ซ ละ ซ โปวฮ วิฮัน เฮี ป เกือฮ อาึ ซัมคัน ละ โกะ แตะ. ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ วิฮัน เฮี ฆาื อื.
20 então eu os arrancarei da terra que lhes dei. E também abandonarei este Templo, que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar do Templo,
21 ปเลี่ย เฮี วิฮัน เฮี ไก โญต ไก ซัก. ระ ไล ละ ปุย. ดัฮ โม เปะ ซ ยุฮ ป ฆอก ตอก เซ ปุย ซ เงอึต ลัมเลือ นึง อื. ซ ไฮมญ ปุ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ โลม ไม่ เมือง เฮี ฆาื อื? เมอยุ ยุฮ อื ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี เยอ?’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
21 que agora é tão glorioso . Todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isso com esta terra e com este Templo?”
22 เญือม เซ ซ ไก โรฮ ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื ละ โปวฮ โม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม จัตเจือ อื โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. โม เซ เยอ ปังเมอ เอีจ ซาวป ทื พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป ตาว พะจาว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ตอก เฮี ฮอยจ ละ โม เซ ฆาื อื,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
22 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou do Egito os antepassados deles. Eles seguiram outros deuses e os adoraram e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.