2 Crônicas 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เอีจ ลอยจ รซอม ไววอน กซัต ซาโลมอน เนอ, เลีฮ เอิน งอ เน่อึม มะลอง, ฮะ เอิน ยุฮ ป ตอง อื ทไว นึง คัน เซ. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
1 Quando Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 โม ซตุ เญือะ เกียฮ เลียก โตว ฆาื อื นึง วิฮัน เซ, มัฮ ฆาื นาวก เอิน อื นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว.
2 Os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 เญือม เอีจ โฮลฮ โม อิซราเอน ยุ เลีฮ งอ เน่อึม มะลอง, ไม่ ยุ โรฮ แตะ รัง ซเปีย คึนัก นึง ราว วิฮัน เซ, โม เซ นุ่ม เอิน ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ, ลืลาว ดิ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “ป ตึก นึง ไมจ แตะ มัฮ พะจาว. คาว ละ ลืลาว โญตซัก อื. รพาวม ฮรัก อื เอีจ ตอน ฮมัน, คัน อื ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
3 Todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre o templo, se inclinaram com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram, e louvaram o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ทไว ดิ ซัตซิง ละ พะจาว.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 ซัตซิง มอก อื ทไว เซ มัฮ โมวก ลอา ฮมาึน ลอา เปือน ตัว ไม่ แกะ ปิ ติ แซน ไปล ลอา ฮมาึน ตัว. กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื มอป เนอึม ทไว วิฮัน เซ ละ พะจาว.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 เญือม เซ โม ซตุ โครยญ โฆะ อื ชุง ตื นา ก ลัง ไมจ แตะ อาวต เตือง ไพ เตือง มัน. โม นักโด่นตรี ไน โม เลวี เซ ชุง โรฮ รเตือป อื, เลน โด่นตรี ยุฮ แตะ ป เอีจ เพรียง ด่าวิต อาึง เซ. ลืลาว พะจาว ไม่ อื, อัฮ เฮี, “รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.” เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ซตอก ด่าวิต อาึง. ลไล ชุง ลั่ง โม ลัปซด่อน เซ โม ซตุ เซ ปาึง โรฮ โตวต ยุฮ แตะ.
6 Os sacerdotes estavam nos seus devidos lugares, bem como os levitas com os instrumentos musicais do Senhor , que o rei Davi tinha feito para com eles louvar o Senhor — porque a sua misericórdia dura para sempre — quando Davi o louvava pelo ministério deles. Os sacerdotes que tocavam as trombetas estavam diante deles, e todo o Israel se mantinha em pé.
7 เญือม เซ กซัต ซาโลมอน เกือฮ นาตี บั่กบ่วน นึง ควง วิฮัน ลวง ลั่กกา อื เซ แปน นาตี ซง่ะ ไล. มัฮ โกว อื นา เซ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ซัตซิง เตือง ตัว อื, เตือง เฮงาะ รโกะ ไม่ ลออยฮ ซัตซิง ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ. มัฮ ฆาื โอ ป มัฮ คัน ไร ซเงี ป ยุฮ อื เซ เญาะ กุป ป ทไว อื เซ.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor , pois ali ofereceu os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos. Ele fez isso porque no altar de bronze que Salomão tinha construído não cabiam os holocaustos, as ofertas de cereais e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
8 เญือม เซ เยอ กซัต ซาโลมอน ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ชลอง ดิ อาวต นึง เตือป ไม่ ปุ แตะ อาแลฮ ซเงะ เอิน. โม ป ฮอยจ เซ โฮวน เนอึม, ฮอยจ เน่อึม โครยญ โดฮ ติ เมือง อิซราเอน เซ, เน่อึม นึง เงียก ฮามัต ลวง ลั่กล่าวง, ฮอยจ ละ โกลง อียิป ลวง ลั่กเซฮ.
8 Nesse tempo, Salomão celebrou a festa durante sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 โม เซ ชลอง คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ อาแลฮ ซเงะ. ชลอง แม กัน อาวต แตะ นึง เตอึป เซ อาแลฮ ซเงะ แม. ฟวยจ เซ ซเงะ ลอยจ นึง อื เกือฮ อื แปน กัน โพรม ยุฮ แตะ ละ ปิต แตะ กัน ยุฮ แตะ เซ.
9 No oitavo dia, tiveram uma reunião solene. Porque por sete dias haviam celebrado a consagração do altar, e a festa durou mais sete dias.
10 ปวยฮ พริ เซ แม, ปุก วันที 23 เคิ อาแลฮ นึง อื, กซัต ซาโลมอน เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ นึง ย่วง แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม เซ เยอ มวน เนอึม รพาวม นึง เปลีฮ พะจาว กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ด่าวิต, ไม่ ซาโลมอน, ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื เซ.
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, o rei despediu o povo para as suas tendas; e todos voltaram alegres e de coração contente por causa do bem que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a Israel, seu povo.
11 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ กซัต ซาโลมอน วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เญือะ อาวต โกะ แตะ เตือง โอเอีฮ อาวต นึง อื โครยญ เจือ, เอีจ ฟวยจ เตือง โอยจ อื ป ตะ อื ยุฮ เซ.
11 Assim, Salomão acabou de construir a Casa do Senhor e o palácio real. Tudo o que Salomão tinha planejado fazer na Casa do Senhor e no seu palácio ele efetuou com sucesso.
12 เญือม เซ พะจาว เปลีฮ แม ติ แตะ ละ อื เวลา เมือ ก ซาวม อื. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ รัป โรฮ วิฮัน เฮี ละ ซ แปน อื ก ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ อาึ โรฮ.
12 De noite, o Senhor apareceu a Salomão e lhe disse: — Ouvi a sua oração e escolhi para mim este lugar para casa do sacrifício.
13 เญือม ปิต อาึ รเวือะ มะลอง ละ โอ เญาะ เกือฮ พริ เฮละ ละ ปุย ญุ่ก, เญือม พลวย อาึ ซดู ละ ฮอยจ โซม อื ป ซมา ลโลวง อื ญุ่ก, เญือม เกือฮ เยอะ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ ปุย ญุ่ก,
13 Se eu fechar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo,
14 เญือม เซ ป มัฮ ปุย ไน อาึ ป เมีญ อาึ มัฮ ปุย ไน แตะ, ดัฮ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ไม่ ไววอน อื ไม่ ซาวป เนอึม แตะ ยุ อาึ, ดัฮ เฌาะ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ, อาึ ปัง อาวต เมือง มะลอง ซ ฮมอง เงอะ ป อัฮ อื. ซ ยวก โรฮ มั่ป ตุต ยุฮ อื, ซ เกือฮ แม ปลัฮเตะ อาวต อื เฮี ไมจ มวน แม ตอก ไพรม อื.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, orar, me buscar e se converter dos seus maus caminhos, eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados e sararei a sua terra.
15 เญือม ไววอน ปุย นึง นาตี เฮี ไง่ อาึ ซ แลน แก ป ไววอน นึง อื. ฮยวก อาึ ซ ง่อต รซอม ไววอน อื.
15 Os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos estarão atentos à oração que se fizer neste lugar.
16 อาึ เอีจ เลือก นาตี วิฮัน เฮี. เกือฮ โรฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ เดอึม มอยฮ อาึ ซ อาวต ลอป นา เซ. อาึ ซ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา ลอป นึง. รพาวม เมอะ ซ อาวต ลอป โรฮ นึง อื.
16 Porque escolhi e santifiquei este templo, para que nele esteja o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
17 “ป เกว ไม่ ปะ นึง อื, ดัฮ ปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อาึ ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ,
17 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
18 อาึ ซ เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ตอน ฮมัน. ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ ด่าวิต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, เญือม อัฮ ฮะ ติ แตะ ซ เกือฮ จัตเจือ อื โฮลฮ ตัตเตียง ลอป เมือง อิซราเอน เฮี.
18 também confirmarei o trono de seu reino, segundo a aliança que fiz com Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor que governe em Israel.”
19 “ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ลปุง ซตอก อาึ เปอะ ไม่ โกตไม ดวน อาึ เปอะ ยุฮ, ดัฮ เปอะ โฮว ซาวป พะ ไฮญ ละ ซ ทื แตะ,
19 — Porém, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os meus estatutos e os meus mandamentos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
20 อาึ ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี, ตอก ตอยจ ปุย ไรป โฮ. อาึ ซ ละ ซ โปวฮ วิฮัน เฮี ป เกือฮ อาึ ซัมคัน ละ โกะ แตะ. ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ วิฮัน เฮี ฆาื อื.
20 então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E tornarei o templo em motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
21 ปเลี่ย เฮี วิฮัน เฮี ไก โญต ไก ซัก. ระ ไล ละ ปุย. ดัฮ โม เปะ ซ ยุฮ ป ฆอก ตอก เซ ปุย ซ เงอึต ลัมเลือ นึง อื. ซ ไฮมญ ปุ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ โลม ไม่ เมือง เฮี ฆาื อื? เมอยุ ยุฮ อื ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี เยอ?’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
21 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e perguntará: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
22 เญือม เซ ซ ไก โรฮ ป โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘มัฮ ฆาื ละ โปวฮ โม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป นัม จัตเจือ อื โอก ฮา เมือง อียิป เปอ. โม เซ เยอ ปังเมอ เอีจ ซาวป ทื พะจาว ไฮญ ไม่ รซอฮ โรฮ แตะ ละ อื. เอีจ มัฮ ฆาื เซ ป ตาว พะจาว เม่ะมั่ก โซะ ลอน ตอก เฮี ฮอยจ ละ โม เซ ฆาื อื,’ ซ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
22 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , o Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.