2 Crônicas 35
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ฟวยจ เซ กซัต โยซียา ชลอง ไลลวง กัน โซม เลียง ฌาว นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ แปน อื ควน ทไว โญตซัก ละ พะจาว. เญือม มอก ปุย แกะ ละ ชลอง แตะ กัน เซ, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม.
1 Então Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e mataram o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 กซัต โยซียา เซ เมกไม แม โรฮ กัน ละ โม ซตุ ตัม กัน ลัง ยุฮ อื, นุน แม รพาวม อื เกือฮ เรียง ละ ซ แปน อื ป รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou ao ministério da casa do Senhor.
3 ละ โม เลวี ป เอีจ ทไว ติ แตะ ละ รซอฮ แตะ ละ พะจาว, ไม่ เอีจ มัฮ โรฮ อื คู เพอึก โม อิซราเอน เนอ, อัฮ เฮี ละ อื. “ฮิต ซัมคัน เซ ไมจ เปอะ อาึง นึง วิฮัน ยุฮ ซาโลมอน กวน ด่าวิต เซ. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว กลอม ไป กลอม มา ฮิต เซ. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ ไมจ ลั่ง เปอะ รซอฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อื โรฮ.
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora servi ao Senhor vosso Deus, e ao seu povo Israel.
4 ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ ละ ยุฮ แตะ กัน ตัม กัน ลัง ยุฮ แตะ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม เปอะ, ตอก เอีจ อัฮ ด่าวิต กซัต ยุฮ โม อิซราเอน อาึง, ไม่ ตอก ป เอีจ อัฮ ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ โรฮ.
4 E preparai-vos segundo as vossas casas paternas e segundo as vossas turmas, conforme à prescrição de Davi, rei de Israel, e a de Salomão, seu filho.
5 “ไมจ เปอะ รฆุ ปุ แตะ อาวต แปน มูๆ แตะ, ไม่ ชุง เปอะ นึง นาตี ซง่ะ ซงอม เซ แปน ไล แตะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เรอึม โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ เปอะ เซ โครยญ เจอ โครยญ ซฆลาวม อื.
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada divisão uma parte de uma família de levitas.
6 ไมจ เปอะ มอก กวน แกะ ละ ชลอง เปอะ กัน เลียง ฌาว เซ. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล, ไม่ เพรียง โรฮ เปอะ กัน เซ รโตง โม เอียกปุ อิซราเอน เปอะ เซ, เดอึม ซ ปุน ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ป เอีจ เกือฮ อื ไอ โมเซ ซึป ละ อื โฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 E imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor, dada pela mão de Moisés.
7 ฟวยจ เซ กซัต โยซียา เกือฮ ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ ปุย. มัฮ เกือฮ อื ปุย โกว นึง กัน ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว เซ เตือง โอยจ อื. ป เกือฮ อื เซ มัฮ กวน ปิ กวน แกะ 30,000 ตัว, โมวก โปก แม 3,000 ตัว.
7 E ofereceu Josias, aos filhos do povo, cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da páscoa, em número de trinta mil, por todos os que ali se achavam, e de bois três mil; isto era da fazenda do rei.
8 โม ลุกนอง กซัต เซ เกือฮ แม โรฮ ซัตซิง ยุฮ แตะ ละ โม ลัปซด่อน, ไม่ โม ซตุ, ไม่ โม เลวี โรฮ. ฮัวนา โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ มัฮ ฮินคียา, เซคาริยา, ไม่ เยฮีเอน. โม เซ มอป โรฮ กวน ปิ กวน แกะ 2,600 ตัว, ไม่ โมวก โปก 300 ตัว ละ เกือฮ อื โกว อื นึง กัน เลียง ฌาว เซ.
8 Também apresentaram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas: Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, líderes da casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo, e trezentos bois.
9 ป มัฮ โม ฮัวนา โม เลวี เยอ, มัฮ โคนานิยา ไม่ ปุ อื ลอา ปุย ป มัฮ เชไมอา ไม่ เนทันเอน. โนก ฮา เซ มัฮ แม ฮาชาปิยา, เยอีเอน, ไม่ โยซาบั่ต. ปุย โม เซ เกือฮ โรฮ กวน ปิ กวน แกะ ละ โม เลวี เซ 5,000 ตัว, ไม่ โมวก โปก 500 ตัว, ละ เกือฮ อื โกว อื นึง กัน เลียง ฌาว เซ.
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, chefe dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 เญือม เอีจ ฟวยจ เพรียง อื กัน ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว เซ, โม ซตุ ไม่ โม เลวี เยอ, ตัง โคน ตัง ชุง นาตี ก ลัง ยุฮ โกะ แตะ กัน เตือง ไพ เตือง มัน, ตัม ป อัฮ กซัต ละ แตะ เซ.
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas nas suas turmas, conforme a ordem do rei,
11 ฟวยจ มอก ปุย แกะ ปิ โม เซ, โม ซตุ อู ตุย ซพรอต ฮนัม อื เซ นึง คัน ทไว. โม เลวี เซ ปอฮ ฮัก ซัตซิง มอก ปุย เซ.
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiram o sangue recebido das mãos dos levitas que esfolavam as reses.
12 ซัตซิง ป โกว อื ละ ซ ตอง แตะ ทไว นึง อื เซ, ทอเนาะ โน่ง อื ละ ซ รฆุ อื ละ โม ลัปซด่อน เซ, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื. มัฮ เกือฮ อื แปน ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว ตอก เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ.
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 โม เลวี เซ กา แม โรฮ แกะ โกว แตะ ละ กัน เลียง ฌาว เซ นึง งอ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว. โตะ ซัมคัน นึง อื เซ โตวง แม โรฮ อื นึง โตะ เดือง ไม่ โตะ มอคัง. ฟวยจ เซ ซไจ แม แจก โตะ ละ โม ลัปซด่อน.
13 E assaram a páscoa no fogo, segundo o rito; e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeirões e em sertãs; e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 ฟวยจ เซ โม เลวี เซ เพรียง โรฮ โตะ เซ ละ โม โกะ แตะ ไม่ ละ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ. มัฮ ฆาื โจน ลัมเลือ เอิน กัน ละ โม ซตุ เซ, โม เซ โฮลฮ ยุฮ กัน ฮอยจ เมือ ก ซาวม อื นึง จัมเปน อื ตอง ทไว เตือง ตัว อื ง่อน, ตอง ทไว ป มัฮ ลออยฮ อื ง่อน.
14 Depois prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 โม นักโด่นตรี นักรอง โม เลวี ป มัฮ ซฆลาวม อาซัป เซ, เลียก อาวต นึง นาตี กัน ลัง ยุฮ โม โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. มัฮ ยุฮ อื ตอก ป เอีจ อัฮ ด่าวิต อาึง, มัฮ โรฮ ตัม ป อัฮ อาซัป, เฮมาน, ไม่ เยดู่ทุน เซ โรฮ. เยดู่ทุน เซ มัฮ โรฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ซไม กซัต ด่าวิต เซ. โม ป มอง ญัม นึง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ โครยญ โดฮ โฮ, จัมเปน โตว ละ เอิน กัน ไปญ แตะ เซ ฆาื อื, นึง เอีจ เพรียง โรฮ เอียกปุ โม เลวี ป ลัง ไมจ แตะ เพรียง รโตง อื โรฮ.
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério; porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 ไน ซเงะ เซ โม เซ เตือง โอยจ อื เพรียง เนอึม กัน ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว เซ. ตอง โรฮ ทไว โอเอีฮ นึง คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ. ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ กซัต โยซียา เซ ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน เนอ, อาวต โรฮ นา เซ ละ ชลอง แตะ กัน เซ อาแลฮ ซเงะ. โซม ดิ โรฮ คโนมปัง โอ ไก เจือ ไม่ อื โรฮ.
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, durante sete dias.
18 เน่อึม เจน ไอม ลั่ง ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว โฮ, เญาะ ไก โตว กัน ชลอง ปุย กัน เลียง ฌาว นึง ไน โม อิซราเอน ป ระ อื เมาะ โฮน เฮี เยอ. โม กซัต อิซราเอน ป ไก กา โยซียา เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกือฮ ปุย ชลอง กัน เลียง ฌาว ตอก ยุฮ โยซียา อื เซ. เอีจ มัฮ ชลอง ดิ อื ไม่ โม ซตุ, โม เลวี, โม ยูด่า, ไม่ โม อิซราเอน, ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื.
18 Nunca, pois, se celebrou tal páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel; nem nenhum rei de Israel celebrou tal páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel, que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 เญือม เซ ปุก เนอึม กาว ซเตะ นึง กัน โฮลฮ โยซียา แปน กซัต.
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias se celebrou esta páscoa.
20 เญือม เอีจ ฟวยจ รโซก รเง่อึม โยซียา วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ, กซัต เนโค นึง เมือง อียิป ฮาวก รุป ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เมือง คันเคมิต นึง โกลง ยูฟะเรตี. เญือม เซ กซัต โยซียา โฮว คัต เวียน อื.
20 Depois de tudo isto, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 กซัต เมือง อียิป เซ เกือฮ กวนไจ แตะ โฮว ตาว รซอม แตะ ละ โยซียา เซ ตอก เฮี, “โอ กซัต เมือง ยูด่า, กัน ยุฮ อาึ เฮี เกวคอง โตว ปะ เฟือฮ. อาึ มัฮ โตว ฮาวก รุป เยอะ ไม่ ปะ. มัฮ ฮาวก รุป ไม่ โม ป รุป ไม่ โม โกะ แตะ ไอฮ. อาึ เอีจ มัฮ ดวน พะจาว เยอะ เกือฮ ซไจ โฮว รุป ไม่ โม เซ. พะจาว เซ ซ เรอึม โรฮ อาึ โรฮ. ปัว ปะ โอ คัต เวียน แตะ ฮา กัน เซ, เดอึม พะจาว เซ โอ ซ ยุฮ ไลจ โลม ละ โกะ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Então ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que ele não te destrua.
22 ปัง มัฮ ตอก เซ, โยซียา เซ ราึต โตว ฆาื อื. ง่อต โตว เซียง พะจาว ป ฮอยจ เน่อึม นึง กซัต เนโค เซ. เคียต ปอม ติ แตะ แปน ปุย ไฮญ, เลียก รุป เนอึม ไม่ อื นึง เตะ ลโลวง เมกิตโด่ เซ.
22 Porém Josias não virou dele o seu rosto, antes se disfarçou, para pelejar contra ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes veio pelejar no vale de Megido.
23 ลไล รุป อื เซ, ตฮัน โม อียิป เซ โปยญ กซัต โยซียา เซ นึง ทนู ยุฮ แตะ. เญือม เซ โยซียา อัฮ เฮี ละ โม ลุกนอง แตะ, “ตาว อาึ อื เกือฮ โอก ฮา นา เฮี เมิฮ. อาึ เอีจ เรียง ลอน โซะ เบราะ บั่ต เตอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
23 E os flecheiros atiraram contra o rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 โม ลุกนอง อื เซ ยวก อื โอก ฮา เลาะ รุป เซิก ป บุก อื เซ, อาึง อื นึง เลาะ รุป เซิก กัน ลอา ยุฮ กซัต เซ ไอฮ, เอีญ ไม่ อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ยุม เนอึม นา เซ. ฟวยจ เซ ปุย โฮว รปาึง อื นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต ไอฮ. โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื เยือม ยุม อื เซ.
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ, รดุฮ รซอม โฆว แตะ โยซียา เซ. รซอม โฆว อื เซ ลอต เอิน แปน ป โกว โม อิซราเอน เตือง ปรเมะ ปรโปวน ฮอยจ ปเลี่ย, โครยญ โตก แตะ ละ โยซียา เซ. เกือฮ เอิน อื แปน ตอก ริต โกลง ละ แตะ กัน เยือม อื ยุม โยซียา เซ. รซอม เซ เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื รซอม โฆว.
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras, nas suas lamentações, têm falado de Josias, até ao dia de hoje; porque as estabeleceram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas nas lamentações.
26 — ausente —
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e as suas boas obras, conforme o que está escrito na lei do Senhor,
27 — ausente —
27 E os seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.