2 Crônicas 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม แปน โรง เฮเซคียา กซัต ละ โม ยูด่า เซ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 เนอึม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต มัฮ เอิน เคิ เมือ โรง นึง อื. เฮเซคียา เซ โฮว โปฮ แม รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เฌาะ เพรียง แม อื รเวือะ โม เซ เกือฮ ไมจ.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 กอก โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ โม เลวี เตือง โอยจ เปอะ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. เมาะ โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล โตะ กไน วิฮัน เซ, ไมจ เปอะ ตุย โอก ฮา วิฮัน เซ.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เญาะ เนอึม โตว รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ ยุฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ อื. เอีจ ละ โปวฮ เนอึม พะจาว, เอีจ พัต นา แตะ ฮา วิฮัน ยุฮ อื, ไม่ เอีจ ลั่กเคะ โรฮ แตะ ลั่ก อื โรฮ.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 เอีจ ซอง เนอึม รเวือะ วิฮัน เซ, ออม นึง วิฮัน เนอ เอีจ เกือฮ อื ญึ่ต, ป ซออย ฮงาื ไม่ คอง ทไว ไฮญ เญอ, ปุ โรฮ เญาะ ตอง ทไว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ เฟือฮ เอิน.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื. กัน ยุฮ พะจาว ตอก เซ เอีจ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ปุย นึง. แปน แม โรฮ ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ โล่ ญวยฮ ตอก เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ นึง ไง่, ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซ.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป ยุม โม มะเปือะ เอะ ฆาื อื นึง กัน รุป เปอ. โม ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ, เอีจ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ฆาื อื โรฮ.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ซันญา ดิ แตะ โอเอีฮ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เดอึม พะจาว โอ เญือะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เอะ ฆาื อื.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เญือะ ซลัฮ นึง กัน ลัง ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ เกือฮ ชุง ซองนา แตะ ละ ซ รซอฮ เปอะ ละ อื, ไม่ นัม โรฮ เปอะ ปุย ไฮญ นึง กัน ลืลาว พะจาว. มัฮ โรฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ แตะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 — ausente —
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 ปุย โม เซ ซาวป รโจะ โม เลวี ไฮญ เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม โรฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว. ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ดวน กซัต แตะ, เกือฮ เนอึม โรฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว เซ.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 โม ซตุ เซ เลียก แม ฮอยจ โตะ ฮอง กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื วิฮัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล. เมาะ ป โอ ซง่ะ ไล ป อาวต โตะ กไน วิฮัน เซ, ตุย โรวก อื ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ. โม เลวี เซ ยวก แม โฮว โปวฮ อื นึง โกลง คิตโรน.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 ซเงะ เพรียง โรง อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื แปน ป ซง่ะ ไล เซ, ปุก เอิน เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ เอีจ ฟวยจ ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ วิฮัน เซ. ฟวยจ เซ แม ซเตะ ซเงะ, ปุก เคิ ติ ซเงะ กาว โรฮ แลฮ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 ฟวยจ เซ โม เลวี เซ เลียก รโฮงะ อื ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, “โม เอะ เอ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ เกือฮ เยอะ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, เตือง คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ คัน เซ, ฮอยจ ละ โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน ทไว ปุย, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ โตะ เซ.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 เมาะ โอเอีฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป เอีจ โปวฮ เตีย เฮีย ไฮ เยือ กซัต อาฮัต นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ พะจาว เซ, โม เอะ เอีจ เฌาะ เพรียง แม เยอะ เกือฮ แม โรฮ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 ปวยฮ พริ เซ กซัต เฮเซคียา โกฮ เมือ กซะ งาวป ลั่ง อื. กอก โม ป ระ ป คาว นึง เวียง เซ ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ, ลอต เอิน ฮาวก ดิ ไม่ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 โรวก โมวก โปก ไม่ แตะ อาแลฮ ตัว, แกะ โปก อาแลฮ ตัว, กวน แกะ แม อาแลฮ ตัว, มัฮ แม โรฮ ปิ โปก อาแลฮ ตัว. ซัตซิง โม เซ เยอ แปน ควน โตฮ อื โม จัตเจือ กซัต ไม่ โม ยูด่า ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ เตือง โอยจ อื. แปน โรฮ ควน เกือฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. กซัต เฮเซคียา ดวน โรฮ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ ทไว ซัตซิง โม เซ นึง คัน ทไว ยุฮ พะจาว โรฮ.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 โม ซตุ มอก เนอึม โมวก โปก เซ รกา, ฟวยจ เซ มอก แม แกะ โปก ไม่ กวน แกะ. ฮนัม ซัตซิง โม เซ โครยญ ตัว อื ซพรอต แม อื นึง คัน ทไว เซ.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ตอก เซ, ตุย แม โรฮ โม ปิ นึง อื, ตาว อื ฮอยจ ละ กซัต ไม่ โม ป ฮอยจ โพรม เซ, ละ ซ เกือฮ อื ย่อง เตะ แตะ ราว ปิ โม เซ.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 ฟวยจ เซ โม ซตุ โฮว มอก ปิ เซ. ฮนัม ปิ เซ โทก อื ราว คัน ทไว เซ นึง เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื. เอีจ มัฮ กซัต ป ดวน ปุย มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื ตอก เซ, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เซ เตือง โอยจ อื.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 กซัต เฮเซคียา เซ เกือฮ โรฮ โม เลวี แปน ป อาวต รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ อื โกว ชา, พิน ระ, ไม่ พิน แตวะ ป ไก นึง วิฮัน เซ ตัม ดวน กซัต ด่าวิต อื. เอีจ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ป ซึป กาต ไม่ นาทัน ป ซึป ลปุง พะจาว โฮ.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 โม เลวี ชุง ไปญ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต เซ. โม ซตุ นึง อื ไปญ โตวต ยุฮ แตะ.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 เญือม เซ เฮเซคียา ดวน ปุย ตอง ทไว ซัตซิง ป ลัง ทไว ปุย นึง ราว คัน เซ. เน่อึม เญือม ตอง โรง อื ป ทไว แตะ เซ, โม ป ไปญ เคืองโด่นตรี เซ เลน โด่นตรี ยุฮ แตะ โครยญ เจือ, ไม่ โม ป เชีย เซ. โม ป ไปญ โตวต ปาึง แม โรฮ โตวต ยุฮ แตะ โรฮ.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 เมาะ โม ป อาวต นา เซ นุ่ม ติ แตะ ไว พะจาว. เชีย ดิ ลืลาว พะจาว ไม่ ปุ แตะ. โม ป เลน โด่นตรี เซ เลน แนฮ อื, ฮอยจ ละ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เซ, กซัต เฮเซคียา ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ, นุ่ม ติ แตะ นึง ลืลาว แตะ พะจาว.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน เซ เกือฮ โม เลวี เชีย ลืลาว พะจาว ตัม รซอม เชีย ยุฮ กซัต ด่าวิต ไม่ รซอม เชีย ยุฮ อาซัป ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. โม เซ เชีย เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นุ่ม ติ แตะ ลืลาว พะจาว ไม่ อื.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ซง่ะ ไล เปอะ ละ พะจาว. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ, โรวก ทไว ซัตซิง ละ พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โรวก เนอึม อื ตอก เซ, ทไว โรฮ ควน ญันดี่ ไม่ พะจาว ง่อน. ไก แม ง่อน ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื ละ พะจาว นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ อื ไอฮ เซ.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 ซัตซิง ป โรวก โม ลัปซด่อน ตอง ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ มัฮ โมวก โปก อาลแฆลฮ ตัว, แกะ โปก ติ รอย ตัว, กวน แกะ แม ลอา รอย ตัว.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 โนก ฮา เซ, ซัตซิง โรวก อื ทไว ตอก ไฮญ เญอ มัฮ แม โมวก โปก แลฮ รอย ตัว, แกะ ลอวย เปือน ตัว เอิน.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 เญือม เซ ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นา เซ ปังเมอ โอ ดิ โฮวน ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล นึง อื. กา เฆียง เกือฮ โม ซตุ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื, จัมเปน โม เลวี เรอึม ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน เซ. กา เซ โม เลวี เซ เอีจ ที รพาวม นึง เกือฮ อื ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮา โม ซตุ.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 โนก ฮา ซัตซิง ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ, โม ซตุ เซ ไมจ แม อื ตอง ทไว ลออยฮ ซัตซิง ทไว โม ลัปซด่อน ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. ไมจ แม โรฮ อื เรฮ รอาวม อะงุน นึง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก เฌาะ ไก แม โรฮ ตอก รซอฮ ปุย ละ พะจาว นึง วิฮัน เนอ.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ มวน ดิ รพาวม นึง ยุ อื มัฮ พะจาว ป เรอึม กัน เซ, เกือฮ ไกลจ ฟวยจ โครยญ เจือ.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.