2 Crônicas 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม แปน โรง เฮเซคียา กซัต ละ โม ยูด่า เซ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 เนอึม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต มัฮ เอิน เคิ เมือ โรง นึง อื. เฮเซคียา เซ โฮว โปฮ แม รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เฌาะ เพรียง แม อื รเวือะ โม เซ เกือฮ ไมจ.
3 Ele, no ano primeiro do seu reinado, no mês primeiro, abriu as portas da Casa do Senhor e as reparou.
4 กอก โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 E trouxe os sacerdotes e os levitas, e os ajuntou na praça oriental,
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ โม เลวี เตือง โอยจ เปอะ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. เมาะ โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล โตะ กไน วิฮัน เซ, ไมจ เปอะ ตุย โอก ฮา วิฮัน เซ.
5 e lhes disse: Ouvi-me, ó levitas! Santificai-vos, agora, e santificai a Casa do Senhor , Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เญาะ เนอึม โตว รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ ยุฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ อื. เอีจ ละ โปวฮ เนอึม พะจาว, เอีจ พัต นา แตะ ฮา วิฮัน ยุฮ อื, ไม่ เอีจ ลั่กเคะ โรฮ แตะ ลั่ก อื โรฮ.
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mal aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o deixaram; e desviaram o rosto do tabernáculo do Senhor e lhe voltaram as costas.
7 เอีจ ซอง เนอึม รเวือะ วิฮัน เซ, ออม นึง วิฮัน เนอ เอีจ เกือฮ อื ญึ่ต, ป ซออย ฮงาื ไม่ คอง ทไว ไฮญ เญอ, ปุ โรฮ เญาะ ตอง ทไว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ เฟือฮ เอิน.
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื. กัน ยุฮ พะจาว ตอก เซ เอีจ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ปุย นึง. แปน แม โรฮ ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ โล่ ญวยฮ ตอก เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ นึง ไง่, ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซ.
8 Pelo que veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao assobio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป ยุม โม มะเปือะ เอะ ฆาื อื นึง กัน รุป เปอ. โม ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ, เอีจ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ฆาื อื โรฮ.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres estiveram por isso em cativeiro.
10 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ซันญา ดิ แตะ โอเอีฮ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เดอึม พะจาว โอ เญือะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เอะ ฆาื อื.
10 Agora, me tem vindo ao coração que façamos um concerto com o Senhor , Deus de Israel; para que se desvie de nós o ardor na sua ira.
11 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เญือะ ซลัฮ นึง กัน ลัง ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ เกือฮ ชุง ซองนา แตะ ละ ซ รซอฮ เปอะ ละ อื, ไม่ นัม โรฮ เปอะ ปุย ไฮญ นึง กัน ลืลาว พะจาว. มัฮ โรฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ แตะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para os servirdes, e para serdes seus ministros, e para queimardes incenso.
12 — ausente —
12 Então, se levantaram os levitas Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e, dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e, dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 e, dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e, dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 e, dentre os filhos de Hemã, Jeiel e Simei; e, dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 ปุย โม เซ ซาวป รโจะ โม เลวี ไฮญ เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม โรฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว. ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ดวน กซัต แตะ, เกือฮ เนอึม โรฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว เซ.
15 E ajuntaram seus irmãos, e santificaram-se, e vieram conforme o mandado do rei, pelas palavras do Senhor , para purificarem a Casa do Senhor .
16 โม ซตุ เซ เลียก แม ฮอยจ โตะ ฮอง กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื วิฮัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล. เมาะ ป โอ ซง่ะ ไล ป อาวต โตะ กไน วิฮัน เซ, ตุย โรวก อื ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ. โม เลวี เซ ยวก แม โฮว โปวฮ อื นึง โกลง คิตโรน.
16 E os sacerdotes entraram dentro da Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , toda a imundícia que acharam no templo do Senhor ; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 ซเงะ เพรียง โรง อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื แปน ป ซง่ะ ไล เซ, ปุก เอิน เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ เอีจ ฟวยจ ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ วิฮัน เซ. ฟวยจ เซ แม ซเตะ ซเงะ, ปุก เคิ ติ ซเงะ กาว โรฮ แลฮ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do Senhor e santificaram a Casa do Senhor em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
18 ฟวยจ เซ โม เลวี เซ เลียก รโฮงะ อื ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, “โม เอะ เอ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ เกือฮ เยอะ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, เตือง คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ คัน เซ, ฮอยจ ละ โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน ทไว ปุย, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ โตะ เซ.
18 Então, entraram para dentro, ao rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a Casa do Senhor , como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus objetos.
19 เมาะ โอเอีฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป เอีจ โปวฮ เตีย เฮีย ไฮ เยือ กซัต อาฮัต นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ พะจาว เซ, โม เอะ เอีจ เฌาะ เพรียง แม เยอะ เกือฮ แม โรฮ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 ปวยฮ พริ เซ กซัต เฮเซคียา โกฮ เมือ กซะ งาวป ลั่ง อื. กอก โม ป ระ ป คาว นึง เวียง เซ ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ, ลอต เอิน ฮาวก ดิ ไม่ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
20 Então, o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os maiorais da cidade, e subiu à Casa do Senhor .
21 โรวก โมวก โปก ไม่ แตะ อาแลฮ ตัว, แกะ โปก อาแลฮ ตัว, กวน แกะ แม อาแลฮ ตัว, มัฮ แม โรฮ ปิ โปก อาแลฮ ตัว. ซัตซิง โม เซ เยอ แปน ควน โตฮ อื โม จัตเจือ กซัต ไม่ โม ยูด่า ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ เตือง โอยจ อื. แปน โรฮ ควน เกือฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. กซัต เฮเซคียา ดวน โรฮ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ ทไว ซัตซิง โม เซ นึง คัน ทไว ยุฮ พะจาว โรฮ.
21 E trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros, e sete bodes, para sacrifício expiatório, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e Ezequias disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 โม ซตุ มอก เนอึม โมวก โปก เซ รกา, ฟวยจ เซ มอก แม แกะ โปก ไม่ กวน แกะ. ฮนัม ซัตซิง โม เซ โครยญ ตัว อื ซพรอต แม อื นึง คัน ทไว เซ.
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e aspergiram o sangue sobre o altar; semelhantemente, mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ตอก เซ, ตุย แม โรฮ โม ปิ นึง อื, ตาว อื ฮอยจ ละ กซัต ไม่ โม ป ฮอยจ โพรม เซ, ละ ซ เกือฮ อื ย่อง เตะ แตะ ราว ปิ โม เซ.
23 Então, trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as mãos.
24 ฟวยจ เซ โม ซตุ โฮว มอก ปิ เซ. ฮนัม ปิ เซ โทก อื ราว คัน ทไว เซ นึง เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื. เอีจ มัฮ กซัต ป ดวน ปุย มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื ตอก เซ, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เซ เตือง โอยจ อื.
24 E os sacerdotes os mataram e, com o seu sangue, fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel, porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado por todo o Israel.
25 กซัต เฮเซคียา เซ เกือฮ โรฮ โม เลวี แปน ป อาวต รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ อื โกว ชา, พิน ระ, ไม่ พิน แตวะ ป ไก นึง วิฮัน เซ ตัม ดวน กซัต ด่าวิต อื. เอีจ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ป ซึป กาต ไม่ นาทัน ป ซึป ลปุง พะจาว โฮ.
25 E pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, com alaúdes e com harpas, conforme o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã, porque este mandado veio do Senhor , por mão de seus profetas.
26 โม เลวี ชุง ไปญ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต เซ. โม ซตุ นึง อื ไปญ โตวต ยุฮ แตะ.
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes, com as trombetas.
27 เญือม เซ เฮเซคียา ดวน ปุย ตอง ทไว ซัตซิง ป ลัง ทไว ปุย นึง ราว คัน เซ. เน่อึม เญือม ตอง โรง อื ป ทไว แตะ เซ, โม ป ไปญ เคืองโด่นตรี เซ เลน โด่นตรี ยุฮ แตะ โครยญ เจือ, ไม่ โม ป เชีย เซ. โม ป ไปญ โตวต ปาึง แม โรฮ โตวต ยุฮ แตะ โรฮ.
27 E deu ordem Ezequias que oferecessem o holocausto sobre o altar, e, ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor , com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 เมาะ โม ป อาวต นา เซ นุ่ม ติ แตะ ไว พะจาว. เชีย ดิ ลืลาว พะจาว ไม่ ปุ แตะ. โม ป เลน โด่นตรี เซ เลน แนฮ อื, ฮอยจ ละ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
28 E toda a congregação se prostrou quando cantavam o canto, e as trombetas tocavam; tudo isso, até o holocausto se acabar.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เซ, กซัต เฮเซคียา ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ, นุ่ม ติ แตะ นึง ลืลาว แตะ พะจาว.
29 E, acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se acharam se prostraram e adoraram.
30 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน เซ เกือฮ โม เลวี เชีย ลืลาว พะจาว ตัม รซอม เชีย ยุฮ กซัต ด่าวิต ไม่ รซอม เชีย ยุฮ อาซัป ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. โม เซ เชีย เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นุ่ม ติ แตะ ลืลาว พะจาว ไม่ อื.
30 Então, o rei Ezequias e os maiorais disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ซง่ะ ไล เปอะ ละ พะจาว. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ, โรวก ทไว ซัตซิง ละ พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โรวก เนอึม อื ตอก เซ, ทไว โรฮ ควน ญันดี่ ไม่ พะจาว ง่อน. ไก แม ง่อน ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื ละ พะจาว นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ อื ไอฮ เซ.
31 E respondeu Ezequias e disse: Agora, vos consagrastes ao Senhor ; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à Casa do Senhor . E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todo o que tinha essa vontade do coração trouxe holocaustos.
32 ซัตซิง ป โรวก โม ลัปซด่อน ตอง ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ มัฮ โมวก โปก อาลแฆลฮ ตัว, แกะ โปก ติ รอย ตัว, กวน แกะ แม ลอา รอย ตัว.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isso, em holocausto para o Senhor .
33 โนก ฮา เซ, ซัตซิง โรวก อื ทไว ตอก ไฮญ เญอ มัฮ แม โมวก โปก แลฮ รอย ตัว, แกะ ลอวย เปือน ตัว เอิน.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 เญือม เซ ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นา เซ ปังเมอ โอ ดิ โฮวน ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล นึง อื. กา เฆียง เกือฮ โม ซตุ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื, จัมเปน โม เลวี เรอึม ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน เซ. กา เซ โม เลวี เซ เอีจ ที รพาวม นึง เกือฮ อื ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮา โม ซตุ.
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até a obra se acabar e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 โนก ฮา ซัตซิง ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ, โม ซตุ เซ ไมจ แม อื ตอง ทไว ลออยฮ ซัตซิง ทไว โม ลัปซด่อน ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. ไมจ แม โรฮ อื เรฮ รอาวม อะงุน นึง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก เฌาะ ไก แม โรฮ ตอก รซอฮ ปุย ละ พะจาว นึง วิฮัน เนอ.
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas e com as ofertas de vinho para os holocaustos. Assim, se estabeleceu o ministério da Casa do Senhor .
36 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ มวน ดิ รพาวม นึง ยุ อื มัฮ พะจาว ป เรอึม กัน เซ, เกือฮ ไกลจ ฟวยจ โครยญ เจือ.
36 E Ezequias e todo o povo se alegraram por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.