2 Crônicas 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม แปน โรง เฮเซคียา กซัต ละ โม ยูด่า เซ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ พอน เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่า ซไตม เนอึม. มะ อื มัฮ อาบี่ยา ป มัฮ กวน เซคาริยา.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 เฮเซคียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื โฮ.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 เนอึม โฮลฮ โรง เฮเซคียา แปน กซัต มัฮ เอิน เคิ เมือ โรง นึง อื. เฮเซคียา เซ โฮว โปฮ แม รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เฌาะ เพรียง แม อื รเวือะ โม เซ เกือฮ ไมจ.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 กอก โรฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, เกือฮ อื ฮอยจ โพรม เคะ แตะ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ โม เลวี เตือง โอยจ เปอะ, ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. เมาะ โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ไล โตะ กไน วิฮัน เซ, ไมจ เปอะ ตุย โอก ฮา วิฮัน เซ.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ เญาะ เนอึม โตว รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ. เอีจ ยุฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ อื. เอีจ ละ โปวฮ เนอึม พะจาว, เอีจ พัต นา แตะ ฮา วิฮัน ยุฮ อื, ไม่ เอีจ ลั่กเคะ โรฮ แตะ ลั่ก อื โรฮ.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 เอีจ ซอง เนอึม รเวือะ วิฮัน เซ, ออม นึง วิฮัน เนอ เอีจ เกือฮ อื ญึ่ต, ป ซออย ฮงาื ไม่ คอง ทไว ไฮญ เญอ, ปุ โรฮ เญาะ ตอง ทไว อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ เฟือฮ เอิน.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ พะจาว รพาวม ฮาวก แตะ ละ เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื. กัน ยุฮ พะจาว ตอก เซ เอีจ แปน เนอึม ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ปุย นึง. แปน แม โรฮ ป โฮลฮ ปุย โฮว โบ โล่ ญวยฮ ตอก เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ นึง ไง่, ฮมอง นึง ฮยวก แตะ เซ.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 มัฮ ฆาื โอเอีฮ ตอก เซ ป ยุม โม มะเปือะ เอะ ฆาื อื นึง กัน รุป เปอ. โม ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ, เอีจ โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย ฆาื อื โรฮ.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ซันญา ดิ แตะ โอเอีฮ ไม่ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เดอึม พะจาว โอ เญือะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เอะ ฆาื อื.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เญือะ ซลัฮ นึง กัน ลัง ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ เกือฮ ชุง ซองนา แตะ ละ ซ รซอฮ เปอะ ละ อื, ไม่ นัม โรฮ เปอะ ปุย ไฮญ นึง กัน ลืลาว พะจาว. มัฮ โรฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ แตะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 — ausente —
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 — ausente —
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 — ausente —
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 ปุย โม เซ ซาวป รโจะ โม เลวี ไฮญ เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม โรฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ พะจาว. ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ดวน กซัต แตะ, เกือฮ เนอึม โรฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว เซ.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 โม ซตุ เซ เลียก แม ฮอยจ โตะ ฮอง กไน วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื วิฮัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล. เมาะ ป โอ ซง่ะ ไล ป อาวต โตะ กไน วิฮัน เซ, ตุย โรวก อื ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ. โม เลวี เซ ยวก แม โฮว โปวฮ อื นึง โกลง คิตโรน.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 ซเงะ เพรียง โรง อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ เกือฮ อื แปน ป ซง่ะ ไล เซ, ปุก เอิน เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื. เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซเงะ ซเตะ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ เอีจ ฟวยจ ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ วิฮัน เซ. ฟวยจ เซ แม ซเตะ ซเงะ, ปุก เคิ ติ ซเงะ กาว โรฮ แลฮ นึง อื, กัน เพรียง อื วิฮัน เซ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 ฟวยจ เซ โม เลวี เซ เลียก รโฮงะ อื ละ กซัต เฮเซคียา ตอก เฮี, “โม เอะ เอ เอีจ ฟวยจ เพรียง เงอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ เกือฮ เยอะ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, เตือง คัน ตอง ปุย ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ คัน เซ, ฮอยจ ละ โตะ อาวต คโนมปัง ซัมคัน ทไว ปุย, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ โตะ เซ.
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 เมาะ โอเอีฮ ป ไก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป เอีจ โปวฮ เตีย เฮีย ไฮ เยือ กซัต อาฮัต นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ พะจาว เซ, โม เอะ เอีจ เฌาะ เพรียง แม เยอะ เกือฮ แม โรฮ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 ปวยฮ พริ เซ กซัต เฮเซคียา โกฮ เมือ กซะ งาวป ลั่ง อื. กอก โม ป ระ ป คาว นึง เวียง เซ ฮอยจ โพรม ไม่ แตะ, ลอต เอิน ฮาวก ดิ ไม่ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 โรวก โมวก โปก ไม่ แตะ อาแลฮ ตัว, แกะ โปก อาแลฮ ตัว, กวน แกะ แม อาแลฮ ตัว, มัฮ แม โรฮ ปิ โปก อาแลฮ ตัว. ซัตซิง โม เซ เยอ แปน ควน โตฮ อื โม จัตเจือ กซัต ไม่ โม ยูด่า ฮา มั่ป ยุฮ อื เซ เตือง โอยจ อื. แปน โรฮ ควน เกือฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ. กซัต เฮเซคียา ดวน โรฮ โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ ทไว ซัตซิง โม เซ นึง คัน ทไว ยุฮ พะจาว โรฮ.
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 โม ซตุ มอก เนอึม โมวก โปก เซ รกา, ฟวยจ เซ มอก แม แกะ โปก ไม่ กวน แกะ. ฮนัม ซัตซิง โม เซ โครยญ ตัว อื ซพรอต แม อื นึง คัน ทไว เซ.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ตอก เซ, ตุย แม โรฮ โม ปิ นึง อื, ตาว อื ฮอยจ ละ กซัต ไม่ โม ป ฮอยจ โพรม เซ, ละ ซ เกือฮ อื ย่อง เตะ แตะ ราว ปิ โม เซ.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 ฟวยจ เซ โม ซตุ โฮว มอก ปิ เซ. ฮนัม ปิ เซ โทก อื ราว คัน ทไว เซ นึง เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื. เอีจ มัฮ กซัต ป ดวน ปุย มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื ตอก เซ, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เซ เตือง โอยจ อื.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 กซัต เฮเซคียา เซ เกือฮ โรฮ โม เลวี แปน ป อาวต รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ อื โกว ชา, พิน ระ, ไม่ พิน แตวะ ป ไก นึง วิฮัน เซ ตัม ดวน กซัต ด่าวิต อื. เอีจ มัฮ รซอม ดวน พะจาว ป ซึป กาต ไม่ นาทัน ป ซึป ลปุง พะจาว โฮ.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 โม เลวี ชุง ไปญ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต เซ. โม ซตุ นึง อื ไปญ โตวต ยุฮ แตะ.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 เญือม เซ เฮเซคียา ดวน ปุย ตอง ทไว ซัตซิง ป ลัง ทไว ปุย นึง ราว คัน เซ. เน่อึม เญือม ตอง โรง อื ป ทไว แตะ เซ, โม ป ไปญ เคืองโด่นตรี เซ เลน โด่นตรี ยุฮ แตะ โครยญ เจือ, ไม่ โม ป เชีย เซ. โม ป ไปญ โตวต ปาึง แม โรฮ โตวต ยุฮ แตะ โรฮ.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 เมาะ โม ป อาวต นา เซ นุ่ม ติ แตะ ไว พะจาว. เชีย ดิ ลืลาว พะจาว ไม่ ปุ แตะ. โม ป เลน โด่นตรี เซ เลน แนฮ อื, ฮอยจ ละ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ กัน ยุฮ อื เซ, กซัต เฮเซคียา ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื ชุง นึง มะ ฆราวง แตะ, นุ่ม ติ แตะ นึง ลืลาว แตะ พะจาว.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน เซ เกือฮ โม เลวี เชีย ลืลาว พะจาว ตัม รซอม เชีย ยุฮ กซัต ด่าวิต ไม่ รซอม เชีย ยุฮ อาซัป ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. โม เซ เชีย เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นุ่ม ติ แตะ ลืลาว พะจาว ไม่ อื.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 ฟวยจ เซ กซัต เฮเซคียา อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน, “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เอีจ ซง่ะ ไล เปอะ ละ พะจาว. ไมจ เปอะ เลียก ซดิ, โรวก ทไว ซัตซิง ละ พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม ลัปซด่อน โรวก เนอึม อื ตอก เซ, ทไว โรฮ ควน ญันดี่ ไม่ พะจาว ง่อน. ไก แม ง่อน ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื ละ พะจาว นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ อื ไอฮ เซ.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 ซัตซิง ป โรวก โม ลัปซด่อน ตอง ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ มัฮ โมวก โปก อาลแฆลฮ ตัว, แกะ โปก ติ รอย ตัว, กวน แกะ แม ลอา รอย ตัว.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 โนก ฮา เซ, ซัตซิง โรวก อื ทไว ตอก ไฮญ เญอ มัฮ แม โมวก โปก แลฮ รอย ตัว, แกะ ลอวย เปือน ตัว เอิน.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 เญือม เซ ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว นา เซ ปังเมอ โอ ดิ โฮวน ป เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล นึง อื. กา เฆียง เกือฮ โม ซตุ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื, จัมเปน โม เลวี เรอึม ฮอยจ ละ ฟวยจ กัน เซ. กา เซ โม เลวี เซ เอีจ ที รพาวม นึง เกือฮ อื ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮา โม ซตุ.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 โนก ฮา ซัตซิง ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ, โม ซตุ เซ ไมจ แม อื ตอง ทไว ลออยฮ ซัตซิง ทไว โม ลัปซด่อน ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. ไมจ แม โรฮ อื เรฮ รอาวม อะงุน นึง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื เซ โรฮ. มัฮ ตอก เซ ตอก เฌาะ ไก แม โรฮ ตอก รซอฮ ปุย ละ พะจาว นึง วิฮัน เนอ.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ มวน ดิ รพาวม นึง ยุ อื มัฮ พะจาว ป เรอึม กัน เซ, เกือฮ ไกลจ ฟวยจ โครยญ เจือ.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.