2 Crônicas 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ปุย เวียง เยรูซาเลม ดุฮ โรฮ อาฮัตยา กวน รเมะ รเคะ กซัต เยโฮรัม แปน กซัต ละ แตะ. มัฮ ฆาื เอีจ ฮาวก ยุฮ โม อารัป ยุม ไม่ โม กวน รเมะ เยโฮรัม เซ, โฮฮ ลั่ง กวน รเคะ เซ ติ ปุย โน่ง.
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 อาญุ อาฮัตยา เญือม แปน โรง อื กซัต เซ ไก ง่า ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ติ เนอึม โน่ง. มอยฮ มะ อื มัฮ อาทาลิยา กวน กซัต อาฮัป, ปุก มัฮ กวนโซะ กซัต โอมรี.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 อาฮัตยา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ตอก เอีจ ยุฮ จัตเจือ กซัต อาฮัป อื โฮ. ป เพอึก อื เกือฮ ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ เยอ เอีจ มัฮ เอิน มะ โกะ อื ไอฮ.
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 อาฮัตยา เซ ยุฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน ตอก ยุฮ โม จัตเจือ กซัต อาฮัป อื เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม เปือะ อาฮัตยา เซ, โม จัตเจือ กซัต อาฮัป เซ แปน เอิน ปุ ซิงซา อาฮัตยา โอเอีฮ ไม่ อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื ฆาื อื.
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 อาฮัตยา เซ ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป อัฮ โม เซ ละ แตะ. ลอต เอิน โฮว ดิ ไม่ โยรัม กวน กซัต อาฮัป ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน เซ, ละ ซ โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ ฮาซาเอน กซัต เมือง ซีเรีย นึง ราโมต กิเลอัต เซ. เญือม เซ โม ซีเรีย เยอ ปุน เกือฮ โยรัม เบราะ บั่ต.
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 โยรัม เซ เอีญ ฆาื อื ฮอยจ นึง เวียง ยิซเรเอน ละ ซ เยื่อ อื ก เบราะ ก บั่ต แตะ ฆาื โฮว รุป แตะ ย่วง ราโมต เซ.
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 เญือม โฮว ฌุป อาฮัตยา เซ โซะ โยรัม เซ, พะจาว เอีจ เพรียง โรฮ อาึง ตอก ซ เกือฮ แตะ อาฮัตยา เซ ไลจ โลม ฆาื อื. ลไล อาวต ลั่ง อาฮัตยา ไม่ โยรัม เซ ไม่ ปุ แตะ, ฮอยจ เอิน เยฮู กวน นิมชี เคะ อื. เอีจ มัฮ ปุย เซ ป เลือก พะจาว อาึง ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ จัตเจือ กซัต อาฮัป เซ. เญือม เซ อาฮัตยา ไม่ โยรัม เซ โอก โฮว รโตฮ เอิน ยุ เยฮู เซ.
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 ลไล ยุฮ ลั่ง เยฮู ยุม ไม่ จัตเจือ กซัต อาฮัป เซ, รโตฮ ยุ โม ป ระ ป คาว นึง เมือง ยูด่า ไม่ โม กวน เอียกปุ อาฮัตยา ป ฮอยจ ดิ ไม่ อาฮัตยา เซ ง่อน. เยฮู ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื.
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 ฟวยจ เซ โฮว ซาวป แม โรฮ ยุ กซัต อาฮัตยา เซ. ปุย โฮว รโตฮ ยุ อื นา ก เม่าะ อื ติ แตะ นึง เมือง ซามาเรีย. โม ป ยุ เซ โฮมวต เอีญ ตาว อื ละ เยฮู. เยฮู เซ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื. เญือม เซ ปุย ปังเมอ โฮว รมอยจ อื ตัม ไล อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “ปุย เฮี เอีจ มัฮ กวนโซะ กซัต เยโฮชาฟัต โฮ. เอีจ มัฮ เยโฮชาฟัต เซ ป ซาวป เนอึม แนม ตอก ซ ปุก แตะ รพาวม พะจาว โฮ,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ. เคียง เซ จัตเจือ เญือะ กซัต อาฮัตยา เซ เญือะ ไก โตว ป เกียฮ แปน กซัต นึง อื.
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 เญือม เอีจ ฮมอง อาทาลิยา ป มัฮ มะ กซัต อาฮัตยา เซ ไลลวง ยุม กวน แตะ เซ, โกฮ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ป มัฮ จัตเจือ กซัต โม ยูด่า ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 มัฮ ลั่ง โยอัต ป มัฮ กวน กซัต อาฮัตยา เซ ติ ปุย โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ. มัฮ ไอม อื เบือ เยโฮเชบ่า กวน รโปวน กซัต เยโฮรัม เซ, นึง บระ อื ตุย เน่อึม นึง ลลาึง โม กวน กซัต ป ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เซ. เยโฮเชบ่า เซ บระ โฮว เม่าะ โยอัต เซ ไม่ ปุย แลน แก อื ติ ปุย นึง โตะ ฮอง ก ไอจ ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาทาลิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. เยโฮเชบ่า เซ มัฮ รนัน กซัต อาฮัตยา, มัฮ ปรโปวน เญือะ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 เยโฮเชบ่า เซ บระ เลียง โยอัต เซ แลฮ เนอึม. มัฮ ไน ติ เจน โฮลฮ อาทาลิยา เซ แปน กซัต ตัตเตียง ปุย.
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.