2 Crônicas 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ซาโลมอน กวน กซัต ด่าวิต เตอ, โฮลฮ เนอึม ตัตเตียง บั่นเมือง อิซราเอน เกือฮ ตอน เกือฮ ฮมัน. เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ อื เซ อาวต ลอป ไม่ อื, เกือฮ โรฮ อัมนัต โญตซัก ละ อื โรฮ.
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor , seu Deus, estava com ele e muito o engrandeceu.
2 ติ โฮน อื, ซาโลมอน เนอ ดวน โม ไน พัน ไน ลอยะ ยุฮ แตะ, ไม่ โม จาวไน ไน โม อิซราเอน, ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ฮอยจ ละ โม ลัปซด่อน เซ, เกือฮ อื โฮว ไม่ แตะ.
2 Salomão falou a todo o Israel, aos capitães de mil e aos de cem, aos juízes e a todos os chefes em todo o Israel, cabeças de famílias.
3 โม เซ เยอ โฮว เนอึม ไม่ ซาโลมอน เซ ฮอยจ ละ นา ก ไว ปุย พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ. เญือม เซ เยอ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว ป ยุฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ พะจาว เญือม อาวต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ, อาวต โรฮ นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ.
3 E foi com toda a congregação ao lugar alto que estava em Gibeão, porque ali estava a tenda do encontro de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 (กา เซ ด่าวิต เอีจ เฌาะ ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง ย่วง คีริยัตเยอาริม. เอีจ เอีญ อาึง อื นึง เวียง เยรูซาเลม นึง เอีจ ยุฮ แม อื พากัง ละ ก อาวต อื นา เซ.)
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha trazido de Quiriate-Jearim para o lugar que lhe havia preparado, porque tinha armado uma tenda para a arca em Jerusalém.
5 ป มัฮ คัน ทไว ไร ซเงี ป ยุฮ เบ่ซาเลน กวน อุรี กวนโซะ เฮอ เซ, ปังเมอ อาวต ลั่ง นึง ลั่กกา พากัง ยุฮ พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ. ซาโลมอน ไม่ โม ปุย โฮวน เซ ฮาวก เนอึม นา เซ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว.
5 Mas o altar de bronze que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação consultaram o Senhor .
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ เลียก เอิน ฮอยจ ละ คัน ไร ซเงี ป อาวต นึง ซองนา พะจาว นึง ลั่กกา พากัง เซ. มอก เอิน ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว นึง ราว คัน เซ 1,000 ตัว เอิน.
6 Salomão ofereceu ali sacrifícios diante do Senhor , sobre o altar de bronze que estava na tenda do encontro; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ซาวม เซ เยอ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ กซัต ซาโลมอน เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เกือฮ ละ แตะ? ปัว นึง เงอะ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
8 — ausente —
8 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com Davi, meu pai, e me fizeste reinar em seu lugar.
9 — ausente —
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpra-se a tua promessa feita a Davi, meu pai; porque tu me constituíste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ เกือฮ ซติ พันญา ละ แตะ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก ซ ตัตเตียง แตะ ปุย โม เฮี เตือง โอยจ อื. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เนิ ตอก เซ โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตัตเตียง ปุย โฮวน ยุฮ เปอะ ตอก เฮี เยอ?” อัฮ เซ ละ พะจาว.
10 Dá-me, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à frente deste povo; pois quem seria capaz de governar este grande povo?
11 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ป ปัว ปะ เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม เมอะ. ปะ ปัว เปอะ โตว คาวคอง โฮวน ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ปัว เปอะ โตว จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ปัว เปอะ โตว โรฮ เกือฮ อาึ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป เกละยุ แตะ. ปะ เอีจ ปัว เปอะ กัมกึต วิไซ ไมจ ละ ซ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน อาึ, นึง เอีจ เกือฮ อาึ ปะ โฮลฮ แปน กซัต ละ โม เซ.
11 Deus disse a Salomão: — Visto que foi este o desejo do seu coração, e você não pediu riquezas, bens ou honras, nem a morte dos seus inimigos, nem tampouco pediu longevidade, mas sabedoria e conhecimento para poder governar o meu povo, sobre o qual o constituí rei,
12 อาึ ซ เกือฮ เนอึม ละ เปอะ ตัม ป ปัว เปอะ ฆาื อื, ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ซติ พันญา ไมจ ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ ละ เปอะ ไม่ คาวคอง ไม่ อัมนัต โญตซัก แตะ. โม กซัต เอีจ ไก กา เปอะ ญุ่ก, ป ซ ไก รเคะ เปอะ ญุ่ก, โฮลฮ โตว อื เมาะ เซ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ ละ อื.
12 sabedoria e conhecimento lhe serão dados. E lhe darei também riquezas, bens e honras, como nenhum rei antes de você teve, nem nenhum rei depois de você terá.
13 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ เอีญ ฮา นา ก ไว แตะ พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน นา ก ไก พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ตัตเตียง เนอึม โม อิซราเอน นา เซ.
13 Salomão voltou para Jerusalém, da sua ida ao lugar alto que ficava em Gibeão, de diante da tenda do encontro; e reinou sobre Israel.
14 ซาโลมอน รโจะ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ โฮวน. ไก เลาะ รุป เซิก ยุฮ 1,400 กัน ไม่ ตฮัน บุก บรอง 12,000 ปุย. เลียง อื นึง ย่วง ก พริ ง่อน, นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน.
14 Salomão ajuntou carros de guerra e cavaleiros. Tinha mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
15 เญือม แปน ซาโลมอน กซัต เตอ, ไคร มาื กไน เวียง เยรูซาเลม มัฮ ป ทัมมด่า ละ ปุย ตอก เยือ เอิน ซโมะ โฮ. โคะ โซน ซีด่า เปอึก โรฮ ละ ปุย ตอก โรฮ โฮวน โคะ เม นึง ตู เตียม โฮ.
15 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
16 กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปอกา ยุฮ แตะ รวี บรอง เน่อึม นึง เมือง อียิป ไม่ เมือง คูเอ ละ แตะ, เกือฮ อื รวี อื ตัม งวยฮ เอีจ กอ รวี แตะ นึง เมือง คูเอ เซ.
16 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia, e comerciantes do rei os importavam da Cilícia por certo preço.
17 เลาะ รุป เซิก กอ รวี อื เน่อึม นึง เมือง อียิป เซ, ปุก ติ กัน แลฮ รอย เชเคน. บรอง ติ ติ ตัว เซ รวี อื ติ รอย ไม่ รฮอน เชเคน. โอเอีฮ โม เซ โฮลฮ แม โชะ อื ละ กซัต เมือง ฮิตไท ไม่ เมือง ซีเรีย โฮวน เมือง.
17 Importava-se do Egito um carro de guerra por seiscentas moedas de prata e um cavalo, por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.