2 Crônicas 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ซาโลมอน กวน กซัต ด่าวิต เตอ, โฮลฮ เนอึม ตัตเตียง บั่นเมือง อิซราเอน เกือฮ ตอน เกือฮ ฮมัน. เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ อื เซ อาวต ลอป ไม่ อื, เกือฮ โรฮ อัมนัต โญตซัก ละ อื โรฮ.
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino; e o SENHOR seu Deus era com ele, e o engrandeceu sobremaneira.
2 ติ โฮน อื, ซาโลมอน เนอ ดวน โม ไน พัน ไน ลอยะ ยุฮ แตะ, ไม่ โม จาวไน ไน โม อิซราเอน, ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ฮอยจ ละ โม ลัปซด่อน เซ, เกือฮ อื โฮว ไม่ แตะ.
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos capitães de mil e de cem, aos juízes e a todos os governadores em todo o Israel, chefes das famílias.
3 โม เซ เยอ โฮว เนอึม ไม่ ซาโลมอน เซ ฮอยจ ละ นา ก ไว ปุย พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ. เญือม เซ เยอ พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว ป ยุฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ พะจาว เญือม อาวต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ, อาวต โรฮ นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ.
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeom, porque ali estava a tenda da congregação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 (กา เซ ด่าวิต เอีจ เฌาะ ฮิต ยุฮ พะจาว เซ เน่อึม นึง ย่วง คีริยัตเยอาริม. เอีจ เอีญ อาึง อื นึง เวียง เยรูซาเลม นึง เอีจ ยุฮ แม อื พากัง ละ ก อาวต อื นา เซ.)
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; porque lhe tinha armado uma tenda em Jerusalém.
5 ป มัฮ คัน ทไว ไร ซเงี ป ยุฮ เบ่ซาเลน กวน อุรี กวนโซะ เฮอ เซ, ปังเมอ อาวต ลั่ง นึง ลั่กกา พากัง ยุฮ พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ. ซาโลมอน ไม่ โม ปุย โฮวน เซ ฮาวก เนอึม นา เซ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว.
5 Também o altar de cobre que tinha feito Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ เลียก เอิน ฮอยจ ละ คัน ไร ซเงี ป อาวต นึง ซองนา พะจาว นึง ลั่กกา พากัง เซ. มอก เอิน ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว นึง ราว คัน เซ 1,000 ตัว เอิน.
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de cobre que estava na tenda da congregação; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 ซาวม เซ เยอ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ กซัต ซาโลมอน เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ เกือฮ ละ แตะ? ปัว นึง เงอะ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e disse-lhe: Pede o que queres que eu te dê.
8 — ausente —
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benignidade com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 — ausente —
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua palavra, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste reinar sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ เกือฮ ซติ พันญา ละ แตะ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก ซ ตัตเตียง แตะ ปุย โม เฮี เตือง โอยจ อื. ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ เนิ ตอก เซ โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน ตัตเตียง ปุย โฮวน ยุฮ เปอะ ตอก เฮี เยอ?” อัฮ เซ ละ พะจาว.
10 Dá-me, pois, agora, sabedoria e conhecimento, para que possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderia julgar a este tão grande povo?
11 เญือม เซ พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ป ปัว ปะ เซ มัฮ เนอึม ป ปุก รพาวม เมอะ. ปะ ปัว เปอะ โตว คาวคอง โฮวน ละ เกือฮ เปอะ ติ แตะ กอย เตอึม เนอึม รโอฮ. ปัว เปอะ โตว จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ปัว เปอะ โตว โรฮ เกือฮ อาึ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป เกละยุ แตะ. ปะ เอีจ ปัว เปอะ กัมกึต วิไซ ไมจ ละ ซ ตัตเตียง เปอะ ปุย ไน อาึ, นึง เอีจ เกือฮ อาึ ปะ โฮลฮ แปน กซัต ละ โม เซ.
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens, ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento, para poderes julgar a meu povo, sobre o qual te constituí rei,
12 อาึ ซ เกือฮ เนอึม ละ เปอะ ตัม ป ปัว เปอะ ฆาื อื, ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ซติ พันญา ไมจ ไม่ ป ยุ ป ยุง เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ ละ เปอะ ไม่ คาวคอง ไม่ อัมนัต โญตซัก แตะ. โม กซัต เอีจ ไก กา เปอะ ญุ่ก, ป ซ ไก รเคะ เปอะ ญุ่ก, โฮลฮ โตว อื เมาะ เซ ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Sabedoria e conhecimento te são dados; e te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, e nem depois de ti haverá.
13 ฟวยจ เซ กซัต ซาโลมอน โกฮ เอีญ ฮา นา ก ไว แตะ พะจาว นึง ย่วง กิเบ่โอน นา ก ไก พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ตัตเตียง เนอึม โม อิซราเอน นา เซ.
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeom, de diante da tenda da congregação; e reinou sobre Israel.
14 ซาโลมอน รโจะ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ โฮวน. ไก เลาะ รุป เซิก ยุฮ 1,400 กัน ไม่ ตฮัน บุก บรอง 12,000 ปุย. เลียง อื นึง ย่วง ก พริ ง่อน, นึง เวียง เยรูซาเลม ง่อน.
14 E Salomão ajuntou carros e cavaleiros, e teve mil e quatrocentos carros, e doze mil cavaleiros; os quais pôs nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
15 เญือม แปน ซาโลมอน กซัต เตอ, ไคร มาื กไน เวียง เยรูซาเลม มัฮ ป ทัมมด่า ละ ปุย ตอก เยือ เอิน ซโมะ โฮ. โคะ โซน ซีด่า เปอึก โรฮ ละ ปุย ตอก โรฮ โฮวน โคะ เม นึง ตู เตียม โฮ.
15 E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras; e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.
16 กซัต ซาโลมอน เกือฮ ปอกา ยุฮ แตะ รวี บรอง เน่อึม นึง เมือง อียิป ไม่ เมือง คูเอ ละ แตะ, เกือฮ อื รวี อื ตัม งวยฮ เอีจ กอ รวี แตะ นึง เมือง คูเอ เซ.
16 E os cavalos, que tinha Salomão, eram trazidos do Egito; e os mercadores do rei os recebiam em tropas, cada uma pelo seu preço.
17 เลาะ รุป เซิก กอ รวี อื เน่อึม นึง เมือง อียิป เซ, ปุก ติ กัน แลฮ รอย เชเคน. บรอง ติ ติ ตัว เซ รวี อื ติ รอย ไม่ รฮอน เชเคน. โอเอีฮ โม เซ โฮลฮ แม โชะ อื ละ กซัต เมือง ฮิตไท ไม่ เมือง ซีเรีย โฮวน เมือง.
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim, por meio deles eram para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.