2 Crônicas 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม ง่วย โรฮ แลฮ นึง กัน แปน อาซา กซัต ละ โม ยูด่า เยอ, เญือม เซ บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ยูด่า. โฮว ยุฮ โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง รามา ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โอ เญาะ เกียฮ เลียก เกียฮ โอก เคะ กซัต อาซา เมือง ยูด่า เซ.
1 Mas no trigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Israel, Baasa fez guerra contra Judá. Fez fortificações em Ramá, a fim de bloquear todas as comunicações com Asa, rei de Judá.
2 ฟวยจ เซ กซัต อาซา ซาวป ซเคระ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ป อาวต อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ. เกือฮ ปุย โฮว ตาว อื ละ เบ่นฮาดั่ต กซัต เมือง ซีเรีย, ป อาวต นึง เมือง ด่ามาซกัต เซ. รโปะ โรฮ มวยญ แตะ ละ อื ตอก เฮี,
2 Mas Asa mandou tomar a prata e o ouro dos tesouros do templo e do palácio real, e enviou uma delegação a Ben-Hadad, rei da Síria, para lhe dizer:
3 “ปัว เปอะ เกือฮ อาึ แปน ปุโฮมว ซดิ เปอะ, ตอก เอีจ แปน โรฮ เปือะ เอะ ลอา ปุโฮมว ซดิ ปุ แตะ ไพรม อื โรฮ. ปัว โรฮ เปอะ รัป ไคร มาื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โรฮ. ปัว โรฮ ปะ โอ เญือะ โฮมว ไม่ บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ, เดอึม ตฮัน โม เซ ซ โอก เอีญ ฮา เมือง อาวต อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Aliemo-nos, como foram aliados teu pai e o meu. Eu te envio prata e ouro. Rompe tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se afaste de mim.
4 เญือม เซ กซัต เบ่นฮาดั่ต เซ, ญอม เนอึม ง่อต ป อัฮ กซัต อาซา เซ ละ แตะ. ดวน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื โฮว ซะ เต เมือง อิซราเอน โฮวน โดฮ. ปุน กุม เอิน เมือง อิโยน, เมือง ด่าน, ไม่ เอเบ่น-มาอิม, ฮอยจ ละ โม ย่วง นา ก แฮรน ปุย คาวคอง ยุฮ กซัต ป อาวต นึง นาตี เจอ นัปทาลี เซ เตือง โอยจ อื.
4 Ben-Hadad ouviu o rei Asa: enviou seus generais contra as cidades de Israel. Estes tomaram Aion, Dã, Abel-Main e todas as cidades de Neftali que serviam de entrepostos.
5 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต บ่าอาชา ไลลวง เซ เยอ, ลโล่ะ เอิน ยุฮ แตะ ปอม อาวต ตฮัน ย่วง รามา เซ ฆาื อื. เมาะ กัน ยุฮ อื เซ รัม ฟวยจ เอิน ฆาื อื.
5 A essa notícia, Baasa interrompeu os trabalhos de fortificação de Ramá.
6 ฟวยจ เซ กซัต อาซา เกือฮ โม ปรเมะ ไน โม ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ซาวป เญื่อฮ ป ยุฮ กซัต บ่าอาชา นึง ย่วง รามา เซ. ป มัฮ ซโมะ ไม่ โคะ นึง อื, กซัต อาซา เซ เกือฮ ปุย โรวก โฮว ยุฮ ปอม ตฮัน นึง ย่วง เกบ่า นึง อื ไม่ ย่วง มิซปา.
6 Então o rei Asa convocou todos os judeus para tirar as pedras e madeiras das quais Baasa se tinha servido para construir Ramá: serviu-se delas para fortificar Gabaa e Masfa.
7 เญือม เซ ฮานานี ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ, ฮอยจ เคะ อาซา กซัต ยูด่า เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ เปิง เปอะ กซัต เมือง ซีเรีย ฮา ซ เปิง แตะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ ฆาื เซ ป เบลือฮ โม ตฮัน ยุฮ กซัต ซีเรีย ฮา เปอะ ฆาื อื.
7 Por essa época, o vidente Hanani veio à procura de Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque te apoiaste no rei da Síria e não no Senhor teu Deus, o exército da Síria escapou de tuas mãos.
8 โม เอทิโอเปีย ไม่ โม ลิเบี่ย เยอ, โฮวน ลัมเลือ เอิน ตฮัน ยุฮ เอิน. ไก เลาะ รุป ยุฮ ไม่ ตฮัน บุก บรอง ยุฮ โฮวน ปุย. ปัง โฮวน ตอก เซ, เญือม เปิง ปะ พะจาว เยอ, พะจาว เอีจ เกือฮ เอิน ปะ เป ปุย โม เซ เอิน.
8 Não formavam os etíopes e os líbios um exército inumerável, com uma multidão de carros e cavaleiros? E, contudo, o Senhor os entregou a ti porque tu te apoiaste nele.
9 มัฮ ฆาื มัฮ พะจาว ป แลน แก ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื, เอีจ เกือฮ โรฮ เรียง แด่น ละ โม ป เนอึม รพาวม ละ แตะ. กัน ยุฮ ปะ โฮน เฮี นึง อื มัฮ เนอึม ตอก กัน ยุฮ ปุย งาว โฮ. เคียง เมอ ตอก อื เซ, เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ รุป ลอป ไม่ ปุย ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Os olhos do Senhor percorrem toda a terra para sustentar aqueles cujo coração lhe é totalmente devotado. Tu te comportaste tolamente nesse negócio, pois doravante terás continuamente guerras.
10 เญือม เซ กซัต อาซา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เกือฮ เอิน ปุย โฮมวต คัง ปุย เซ ฆาื อื, โจก แม อื นึง โม่ะเฮลีจ. เญือม เซ อาซา โคมเฮง คา เคียน แม โรฮ โม ลัปซด่อน โฮวน ปุย โรฮ.
10 Irritado contra o vidente, no assomo de ira em que o puseram suas palavras, Asa mandou metê-lo na prisão. Pelo mesmo tempo, Asa oprimiu também alguns de seus súditos.
11 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาซา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ลั่ก ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ กซัต อิซราเอน.
11 As ações e os feitos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro dos Reis de Judá e de Israel.
12 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย ซไตม นึง กัน แปน อื กซัต เตอ, กซัต อาซา โซะ เนอึม โซะ แนม ชวง. ปัง อาวม ป โซะ ตอก เซ, ซาวป โตว ลั่ง ยุ พะจาว ฆาื อื. ซาวป เกือฮ มวต มอ เยื่อ แตะ ฮา อื.
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa tornou-se gotoso e sofreu violentamente. Durante sua doença, ele não procurou o apoio do Senhor, mas o dos médicos.
13 ฟวยจ เซ แม ลอา เนอึม กซัต อาซา เซ ยุม.
13 Ele adormeceu com seus pais e morreu no quadragésimo primeiro ano de seu reinado.
14 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง อูโมง ป เอีจ ปอยจ อาซา เซ อาึง ละ โกะ แตะ นึง เมือง ด่าวิต. โม ป โฮว รมอยจ เซ อาึง ฆัว ยุม อาซา เซ นา ก ลัง อาวต อื, ดุฮ แม โรฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื นึง อื, ไม่ ป ซออย ฮงาื ไฮญ โฮวน เจือ, ตัม ไล กอ ยุฮ ปุย ป ซออย ฮงาื โฮ. ฟวยจ เซ จอป โรฮ งอ เกือฮ อื ระ รเออึป, มัฮ เกือฮ อื แปน ควน รไง่ฮ แตะ ยุม อื.
14 Foi sepultado na tumba que tinha mandado cavar para si na cidade de Davi; estenderam-no num leito que tinham enchido de perfumes aromáticos, preparados segundo a arte do perfumista, e queimaram-lhe quantidade considerável desse perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.