2 Crônicas 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม ง่วย โรฮ แลฮ นึง กัน แปน อาซา กซัต ละ โม ยูด่า เยอ, เญือม เซ บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ ฮาวก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ยูด่า. โฮว ยุฮ โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง รามา ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โอ เญาะ เกียฮ เลียก เกียฮ โอก เคะ กซัต อาซา เมือง ยูด่า เซ.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair, nem chegar a Asa, rei de Judá.
2 ฟวยจ เซ กซัต อาซา ซาวป ซเคระ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ป อาวต อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ. เกือฮ ปุย โฮว ตาว อื ละ เบ่นฮาดั่ต กซัต เมือง ซีเรีย, ป อาวต นึง เมือง ด่ามาซกัต เซ. รโปะ โรฮ มวยญ แตะ ละ อื ตอก เฮี,
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei; e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “ปัว เปอะ เกือฮ อาึ แปน ปุโฮมว ซดิ เปอะ, ตอก เอีจ แปน โรฮ เปือะ เอะ ลอา ปุโฮมว ซดิ ปุ แตะ ไพรม อื โรฮ. ปัว โรฮ เปอะ รัป ไคร มาื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โรฮ. ปัว โรฮ ปะ โอ เญือะ โฮมว ไม่ บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ, เดอึม ตฮัน โม เซ ซ โอก เอีญ ฮา เมือง อาวต อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Acordo há entre mim e ti, como houve entre meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 เญือม เซ กซัต เบ่นฮาดั่ต เซ, ญอม เนอึม ง่อต ป อัฮ กซัต อาซา เซ ละ แตะ. ดวน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื โฮว ซะ เต เมือง อิซราเอน โฮวน โดฮ. ปุน กุม เอิน เมือง อิโยน, เมือง ด่าน, ไม่ เอเบ่น-มาอิม, ฮอยจ ละ โม ย่วง นา ก แฮรน ปุย คาวคอง ยุฮ กซัต ป อาวต นึง นาตี เจอ นัปทาลี เซ เตือง โอยจ อื.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos, contra as cidades de Israel, e eles feriram a Ijom, a Dã, a Abel-Maim, e a todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต บ่าอาชา ไลลวง เซ เยอ, ลโล่ะ เอิน ยุฮ แตะ ปอม อาวต ตฮัน ย่วง รามา เซ ฆาื อื. เมาะ กัน ยุฮ อื เซ รัม ฟวยจ เอิน ฆาื อื.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 ฟวยจ เซ กซัต อาซา เกือฮ โม ปรเมะ ไน โม ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ซาวป เญื่อฮ ป ยุฮ กซัต บ่าอาชา นึง ย่วง รามา เซ. ป มัฮ ซโมะ ไม่ โคะ นึง อื, กซัต อาซา เซ เกือฮ ปุย โรวก โฮว ยุฮ ปอม ตฮัน นึง ย่วง เกบ่า นึง อื ไม่ ย่วง มิซปา.
6 Então o rei Asa tomou a todo o Judá, e levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou a Geba e a Mizpá.
7 เญือม เซ ฮานานี ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ, ฮอยจ เคะ อาซา กซัต ยูด่า เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ เปิง เปอะ กซัต เมือง ซีเรีย ฮา ซ เปิง แตะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ ฆาื เซ ป เบลือฮ โม ตฮัน ยุฮ กซัต ซีเรีย ฮา เปอะ ฆาื อื.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porquanto confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 โม เอทิโอเปีย ไม่ โม ลิเบี่ย เยอ, โฮวน ลัมเลือ เอิน ตฮัน ยุฮ เอิน. ไก เลาะ รุป ยุฮ ไม่ ตฮัน บุก บรอง ยุฮ โฮวน ปุย. ปัง โฮวน ตอก เซ, เญือม เปิง ปะ พะจาว เยอ, พะจาว เอีจ เกือฮ เอิน ปะ เป ปุย โม เซ เอิน.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas tuas mãos.
9 มัฮ ฆาื มัฮ พะจาว ป แลน แก ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื, เอีจ เกือฮ โรฮ เรียง แด่น ละ โม ป เนอึม รพาวม ละ แตะ. กัน ยุฮ ปะ โฮน เฮี นึง อื มัฮ เนอึม ตอก กัน ยุฮ ปุย งาว โฮ. เคียง เมอ ตอก อื เซ, เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ รุป ลอป ไม่ ปุย ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto, pois, procedeste loucamente porque desde agora haverá guerras contra ti.
10 เญือม เซ กซัต อาซา เซ รอก พาวม ฆาื อื นึง ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เกือฮ เอิน ปุย โฮมวต คัง ปุย เซ ฆาื อื, โจก แม อื นึง โม่ะเฮลีจ. เญือม เซ อาซา โคมเฮง คา เคียน แม โรฮ โม ลัปซด่อน โฮวน ปุย โรฮ.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
11 เมาะ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ กซัต อาซา เน่อึม เมือ โรง ฮอยจ ลั่ก ก ลอยจ อื, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม ยูด่า ไม่ กซัต อิซราเอน.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros, como os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่วย ซไตม นึง กัน แปน อื กซัต เตอ, กซัต อาซา โซะ เนอึม โซะ แนม ชวง. ปัง อาวม ป โซะ ตอก เซ, ซาวป โตว ลั่ง ยุ พะจาว ฆาื อื. ซาวป เกือฮ มวต มอ เยื่อ แตะ ฮา อื.
12 E, no ano trinta e nove do seu reinado, Asa caiu doente de seus pés, a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor, mas antes os médicos.
13 ฟวยจ เซ แม ลอา เนอึม กซัต อาซา เซ ยุม.
13 E Asa dormiu com seus pais; e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 ปุย โฮว รมอยจ อื นึง อูโมง ป เอีจ ปอยจ อาซา เซ อาึง ละ โกะ แตะ นึง เมือง ด่าวิต. โม ป โฮว รมอยจ เซ อาึง ฆัว ยุม อาซา เซ นา ก ลัง อาวต อื, ดุฮ แม โรฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื นึง อื, ไม่ ป ซออย ฮงาื ไฮญ โฮวน เจือ, ตัม ไล กอ ยุฮ ปุย ป ซออย ฮงาื โฮ. ฟวยจ เซ จอป โรฮ งอ เกือฮ อื ระ รเออึป, มัฮ เกือฮ อื แปน ควน รไง่ฮ แตะ ยุม อื.
14 E o sepultaram no seu sepulcro, que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e, destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.