2 Coríntios 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เคียง เอีจ มัฮ เอะ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ พะจาว, เอะ ปัว อัฮ เนอึม อัฮ แนม ละ โม เปะ ตอก เฮี, เอีจ โฮลฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ปุ เกือฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 พะจาว เอีจ อัฮ เฮี, “เวลา เญือม ปุก อื รพาวม เมอะ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม เปะ เอ. ซเงะ โปน ปุย มั่ป เซ อาึ เอีจ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ง่อต แลน. มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซเงะ โปน ปุย มั่ป เปอ.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 เอะ ฆวต เกือฮ โตว ปุย ไก ตอก เกียฮ เติ กัน ระ ไล ยุฮ เอะ เฮี. เอะ ง่อต แนฮ ตอก โอ แตะ ซ เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป เติก ป นัน ละ ปุย ฆาื อื.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 เอะ ฆวต เปลีฮ เนอึม มัฮ แตะ กวนไจ ยุฮ พะจาว นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โครยญ เจือ. เอะ โอต เม่ะมั่ก แตะ ไม่ ไปลญ เออึป แตะ ไม่ ยุฮ แตะ ป ญัก ป นอ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 ปุย เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต เอะ, เอีจ คัง เอะ โตะ คอก. เอะ อาวต ลลาึง ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ปุย โฮวน ละ แตะ. เอะ โฮลฮ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. เอะ กอ โฮลฮ ไปลญ ไอจ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน เนอะ.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 เอะ เอีจ เปลีฮ มัฮ แตะ กวนไจ ยุฮ พะจาว นึง ไล ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ นึง ปุย. เปลีฮ โรฮ เบือ ลปุ พะจาว ไม่ รพาวม ฮรัก เนอึม แตะ,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ไม่ อัฮ ลอป แตะ ลปุง เนอึม ละ ปุย, ไม่ เปิง แตะ อัมนัต ยุฮ พะจาว. เครอึง รุป ยุฮ เอะ มัฮ กัน ซื กัน ไซ, เกือฮ แปน ควน เฆีญ โกะ แตะ ไม่ ควน ตอซู แตะ ไม่ ป โอ ไมจ.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ป นัปทื เอะ ไก โรฮ ง่อน. ป พลิฮ บึน เอะ ปังเมอ ไก โรฮ ง่อน. ป เพียก เอะ ไก. ป ลื เอะ ไก โรฮ. ปุย อัฮ เอะ มัฮ ป จุ ปุย, ญันได่ เอะ อัฮ ลปุง เนอึม ละ.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 เอะ มัฮ ปุย โอ พรุ โอ มอยฮ, ปุย ปังเมอ ยุง ป มัฮ เอะ เตือง โอยจ แตะ. เอะ เอีจ ซเปี ยุม โฮวน โฮน, ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เงอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. ปัง อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ปอ โตว โรฮ ยุม เมอะ.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 ปัง อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ไมจ มวน นึง เงอะ. เอะ ตอก ป ตุกญัก ฮัก ฮิน, ปังเมอ โฮวน ป โฮลฮ แปน ป กอย เบือ เอะ เอ. เอะ ตอก ป โอ ไก ป ติ ป เตอื ยุฮ, ปังเมอ พอม ป ไก ยุฮ ฮุ.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 โม เปะ ปุย เมือง โคริน เนอ, เอะ เม่าะ โตว โอเอีฮ ฮา เปอะ. รพาวม แตะ รโฮงะ โอยจ ละ เปอะ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 ดัฮ เปอะ อาวม ลั่ง โอ แตะ โรวต รโฮงะ รพาวม แตะ ละ เอะ, มัฮ โตว ฆาื เอะ. เอีจ มัฮ ฆาื โม โกะ เปอะ ไอฮ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ มัฮ อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ กวน โกะ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ รพาวม แตะ ละ เอะ ตอก รโฮงะ เอะ อื ละ โม เปะ โรฮ. ปุ เญือะ เม่าะ โอเอีฮ ฮา เอะ.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 ปุ เลียก ดิ นึง แอก ติ ไม่ โม ป โอ เจือ. กัน ปุก กัน ลอก อัม เกียฮ โฮมว ดิ ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ? ซเปีย อัม เกียฮ อาวต ดิ ไม่ เฟียก? เกียฮ อาวต ดิ โตว.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 พะคริต ไม่ ซาตัน อัม เกียฮ ปุก อื ปุ แตะ? ป เจือ ไม่ ป โอ เจือ อัม ซ เกียฮ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 วิฮัน ยุฮ พะจาว อัม เกียฮ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ ฮุป ไว ปุย? แจง โอ อื เกียฮ ฮา. เอีจ มัฮ เอะ เฮี ป มัฮ วิฮัน อาวต พะจาว ป ไอม ลอป เซ นึง เงอ. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ อาวต ไม่ โม เซ. ซ รโจะ รพาวม แตะ ไม่. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ,” อัฮ เซ.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว อื ตอก เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ไมจ เปอะ โอก ฮา ปุย โม เซ. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา. ปุ เญือะ เกวคอง ซองไซ ไม่ โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ซงอม เมอ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ อาึ ซ รัปคัม โม เปะ.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 อาึ ซ แปน เปือะ เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ กวน รเมะ กวน รโปวน อาึ,” อัฮ เซ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.