2 Coríntios 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เคียง เอีจ มัฮ เอะ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ พะจาว, เอะ ปัว อัฮ เนอึม อัฮ แนม ละ โม เปะ ตอก เฮี, เอีจ โฮลฮ เปอะ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว. ปุ เกือฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 พะจาว เอีจ อัฮ เฮี, “เวลา เญือม ปุก อื รพาวม เมอะ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม เปะ เอ. ซเงะ โปน ปุย มั่ป เซ อาึ เอีจ เรอึม โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว. ง่อต แลน. มัฮ ปเลี่ย เฮี เญือม ปุก อื รพาวม พะจาว. มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซเงะ โปน ปุย มั่ป เปอ.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 เอะ ฆวต เกือฮ โตว ปุย ไก ตอก เกียฮ เติ กัน ระ ไล ยุฮ เอะ เฮี. เอะ ง่อต แนฮ ตอก โอ แตะ ซ เกือฮ โอเอีฮ เซ แปน ป เติก ป นัน ละ ปุย ฆาื อื.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 เอะ ฆวต เปลีฮ เนอึม มัฮ แตะ กวนไจ ยุฮ พะจาว นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โครยญ เจือ. เอะ โอต เม่ะมั่ก แตะ ไม่ ไปลญ เออึป แตะ ไม่ ยุฮ แตะ ป ญัก ป นอ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ปุย เอีจ ปุฮ เอีจ เฟียต เอะ, เอีจ คัง เอะ โตะ คอก. เอะ อาวต ลลาึง ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ปุย โฮวน ละ แตะ. เอะ โฮลฮ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ. เอะ กอ โฮลฮ ไปลญ ไอจ ไม่ วิต โซม ม่อยญ จัน เนอะ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 เอะ เอีจ เปลีฮ มัฮ แตะ กวนไจ ยุฮ พะจาว นึง ไล ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ, ไม่ เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ นึง ปุย. เปลีฮ โรฮ เบือ ลปุ พะจาว ไม่ รพาวม ฮรัก เนอึม แตะ,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ไม่ อัฮ ลอป แตะ ลปุง เนอึม ละ ปุย, ไม่ เปิง แตะ อัมนัต ยุฮ พะจาว. เครอึง รุป ยุฮ เอะ มัฮ กัน ซื กัน ไซ, เกือฮ แปน ควน เฆีญ โกะ แตะ ไม่ ควน ตอซู แตะ ไม่ ป โอ ไมจ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ป นัปทื เอะ ไก โรฮ ง่อน. ป พลิฮ บึน เอะ ปังเมอ ไก โรฮ ง่อน. ป เพียก เอะ ไก. ป ลื เอะ ไก โรฮ. ปุย อัฮ เอะ มัฮ ป จุ ปุย, ญันได่ เอะ อัฮ ลปุง เนอึม ละ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 เอะ มัฮ ปุย โอ พรุ โอ มอยฮ, ปุย ปังเมอ ยุง ป มัฮ เอะ เตือง โอยจ แตะ. เอะ เอีจ ซเปี ยุม โฮวน โฮน, ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เงอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. ปัง อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ปอ โตว โรฮ ยุม เมอะ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ปัง อาวต ไม่ รพาวม ตุก แตะ ไก แนฮ ลั่ง รพาวม ไมจ มวน นึง เงอะ. เอะ ตอก ป ตุกญัก ฮัก ฮิน, ปังเมอ โฮวน ป โฮลฮ แปน ป กอย เบือ เอะ เอ. เอะ ตอก ป โอ ไก ป ติ ป เตอื ยุฮ, ปังเมอ พอม ป ไก ยุฮ ฮุ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 โม เปะ ปุย เมือง โคริน เนอ, เอะ เม่าะ โตว โอเอีฮ ฮา เปอะ. รพาวม แตะ รโฮงะ โอยจ ละ เปอะ.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 ดัฮ เปอะ อาวม ลั่ง โอ แตะ โรวต รโฮงะ รพาวม แตะ ละ เอะ, มัฮ โตว ฆาื เอะ. เอีจ มัฮ ฆาื โม โกะ เปอะ ไอฮ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ มัฮ อัฮ ละ เปอะ ตอก อัฮ แตะ ละ กวน โกะ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ รพาวม แตะ ละ เอะ ตอก รโฮงะ เอะ อื ละ โม เปะ โรฮ. ปุ เญือะ เม่าะ โอเอีฮ ฮา เอะ.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ปุ เลียก ดิ นึง แอก ติ ไม่ โม ป โอ เจือ. กัน ปุก กัน ลอก อัม เกียฮ โฮมว ดิ ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ? ซเปีย อัม เกียฮ อาวต ดิ ไม่ เฟียก? เกียฮ อาวต ดิ โตว.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 พะคริต ไม่ ซาตัน อัม เกียฮ ปุก อื ปุ แตะ? ป เจือ ไม่ ป โอ เจือ อัม ซ เกียฮ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 วิฮัน ยุฮ พะจาว อัม เกียฮ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ ฮุป ไว ปุย? แจง โอ อื เกียฮ ฮา. เอีจ มัฮ เอะ เฮี ป มัฮ วิฮัน อาวต พะจาว ป ไอม ลอป เซ นึง เงอ. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ อาวต ไม่ โม เซ. ซ รโจะ รพาวม แตะ ไม่. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อาึ,” อัฮ เซ.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว อื ตอก เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ไมจ เปอะ โอก ฮา ปุย โม เซ. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา. ปุ เญือะ เกวคอง ซองไซ ไม่ โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ซงอม เมอ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ อาึ ซ รัปคัม โม เปะ.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 อาึ ซ แปน เปือะ เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ กวน รเมะ กวน รโปวน อาึ,” อัฮ เซ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.