2 Coríntios 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว เอีจ เลียก พาวม เนอึม นึง เอะ, ปอ ปุน เกือฮ อื เอะ โฮลฮ ยุฮ กัน ระ ไล เฮี เบือ อื. มัฮ เซ ป โอ เอะ ชุม รพาวม นึง ฆาื อื.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 เอะ เอีจ โปวฮ ฮุ ไลลวง เฮียง บ่วก แตะ ละ ปุย ป ลัง โซะกิจ ปุย นึง เซ. เอะ ซาวป โตว รชุยจ ปุย นึง ป โอ เนอึม. โบว โตว ลปุง พะจาว เกือฮ แปน ป โอ เนอึม. เอะ ครอฮ เฮาะ ลปุง เนอึม ละ ปุย ซโตฮ. รพาวม ปุย ยุง ป พิต ไม่ ป ปุก ตอก ออฮ, เอะ เกือฮ ติ แตะ ปุก รพาวม ปุย ตอก เซ เตือง โอยจ อื ซองนา พะจาว.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ เอะ เซ, ดัฮ ไก ง่อน ป ตอก โอเอีฮ ป เลอึป ฮา อื, ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุย ซ ไลจ ซ โลม. ปุย ไฮญ เลอึป โตว อื ฮา อื.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 โม เซ เจือ โตว อื นึง เกือฮ พี กุม ปลัฮเตะ เฮี รพาวม อื อาวต ก เฟียก อื. พี เซ เดีย ป ซเปีย ป ซ ซอต ละ อื เซ ฮา อื. เอีจ มัฮ ซเปีย เซ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป มัฮ ไลลวง โญตซัก ยุฮ พะคริต เซ. พะคริต เซ เอีจ มัฮ เอิน ตอก พะจาว โครยญ จัต โครยญ เจือ.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 เอะ ครอฮ โตว ไลลวง โกะ แตะ ละ ปุย. เอะ ครอฮ ไลลวง มัฮ พะเยซูคริต พะโองจาว ละ ปุย, ไม่ รโฮงะ มัฮ แตะ กวนไจ ยุฮ โม เปะ นึง ซ โฮลฮ พะเยซู โญตซัก แตะ เบือ อื.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 เอีจ มัฮ พะจาว ไอฮ ป อัฮ เฮี, “เกือฮ ซเปีย ไก ลลาึง ก เฟียก อื,” อัฮ เซ. พะจาว เซ เอีจ มัฮ พะจาว ติ ไม่ ป เกือฮ ซเปีย ยุฮ แตะ รัง โตะ กไน รพาวม เอะ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื เอะ ยุง ไลลวง รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ป รฌิญ เน่อึม นึง นา พะคริต เซ.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ปัง มัฮ ตอก เซ เอะ เอีจ ไก ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว กไน โกะ เนอึม เมอะ ป ตอก โดง เตะ โฮ, นึง ซ ที อื ละ ปุย โอ อัมนัต ระ เซ ฮอยจ เน่อึม นึง เอะ ไอฮ. เอีจ แจง มัฮ อื อัมนัต พะจาว.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 เอะ เอีจ ไตป โฮลฮ โอต เม่ะมั่ก แตะ, ปังเมอ โอ โฮฮ ฮา ปุน โอต เตอะ. ติ ติ เลีฮ อื อาวต ไม่ กลาึง รพาวม แตะ, ปังเมอ โอ โรฮ ปอ ไลจ รพาวม เมอะ.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 โฮวน ป โคมเฮง เอะ เอ, ปังเมอ โอ ไก เญือม อาวต โน่ง โนก ปุโฮมว แตะ. เอะ เอีจ ปุฮ ปุย เยอะ ปอ ฆลาื เยอะ, ปังเมอ โอ โรฮ ปอ ยุม เมอะ.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 ไลลวง ยุม พะเยซู เอีจ แปน ลอป ตอก รบุยฮ ลกลอม นึง เนะซอัง เอะ เฮี. เอะ เอีจ ญอม โอต ป โซะ ละ ซ เกือฮ แตะ ไลลวง จีวิต พะเยซู เปลีฮ โรฮ ติ แตะ นึง เนะซอัง เอะ เฮี.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 ติ เจน ไอม เมอะ เฮี, เอะ ซเปี ลอป ยุม เมอะ ละ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะเยซู, เดอึม ปุย ซ โฮลฮ ยุ จีวิต อื นึง เนะซอัง เงอะ เฮี.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, ป รซอฮ นึง โม เอะ เซ มัฮ กัน ยุม, ละ ซ เกือฮ ฮะ จีวิต พะเยซู รซอฮ กไน โม เปะ เบือ อื.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 พะทัม อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ เจือ พะจาว. มัฮ เซ ป เกียฮ อัฮ โอเอีฮ เบือ อื,” อัฮ เซ. เอะ เจือ โรฮ ตอก เซ. มัฮ โรฮ เซ ป เกียฮ อัฮ โอเอีฮ เบือ อื.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 เอะ ยุง เงอะ พะจาว เอีจ เกือฮ พะเยซู จาว โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อื เอะ โกฮ ไอม ดิ ไม่ พะเยซู เซ. ฟวยจ เซ ซ นัม ดิ โรฮ เอะ ไม่ โม เปะ ฮอยจ ก อาวต โกะ แตะ.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ ไก อื ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. ดัฮ กุนมุ่น ยุฮ พะจาว ฮอยจ แนฮ ละ ปุย โฮวน ฮา ไพรม แตะ ปุ ปุ, ซ โฮวน โรฮ ป ไววอน ญันดี่ นึง อื ไม่ ซ แปน อื โญตซัก ละ พะจาว เบือ อื.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 มัฮ เซ ป โอ เอะ ชุม รพาวม นึง ฆาื อื. ปัง ไลจ เนะซอัง เอะ ปุ ปุ, รพาวม รโม่ยฮ เฮะ เปียน โคระ แนฮ โรฮ ปุ ปุ โครยญ ซเง่ะ.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 เม่ะมั่ก โฮลฮ เอะ โอต เญี่ยะๆ ญุ่ๆ จุบั่น เฮี, ซ เกือฮ เอะ โฮลฮ โญตซัก ระ เนอึม ป โอ เญาะ เกียฮ ลอยจ เบือ อื, โฮฮ ฮา เกียฮ แพป เปอะ ไม่ เม่ะมั่ก โอต เตอะ ปเลี่ย เฮี.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 เอะ มัฮ โตว ง่อต ไลลวง โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ. มัฮ ง่อต ไลลวง โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ มัฮ ป ไก จุบั่น โน่ง. โอเอีฮ ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ เซ มัฮ ป ไก ลอป.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.