1 Samuel 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เซ โม อิซราเอน โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ตัง ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอเบ่น เอเซอ. โม ฟีลิซเตีย เซ ตัง ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอเฟก.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 โม ฟีลิซเตีย เซ เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เอีจ รุป อื ปุ แตะ ตอก เซ โม ฟีลิซเตีย เซ เป โม อิซราเอน, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม อิซราเอน นึง นา ก รุป แตะ เซ, เมาะ ปาวน เปือน ปุย.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 เญือม เอีจ เอีญ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง อื ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ, โม ฮัวนา ยุฮ อื เซ อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เมอยุ เกือฮ อื เอะ ไป นึง โม ฟีลิซเตีย เซ แล? ไมจ เอะ โฮว ตุย ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เน่อึม นึง ย่วง ชิโล เซ, เดอึม พะจาว ซ ฮอยจ อาวต ไม่ เอะ ละ ซ เรอึม อื เอะ เกือฮ เอะ โปน ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 เญือม เซ เกือฮ เนอึม ปุย โฮว นึง ย่วง ชิโล เซ, เกือฮ อื ตุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. พะจาว เซ มัฮ ป งาวม นึง ราว ฮิต ซน่ะ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ. กวน รเมะ เอลี เตือง ลอา อื ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต เซ ฮอยจ โรฮ ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นา เซ.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง ไคะ เซ, โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื รโอง เรียง ลอยฮ ซนัน เอิน เลี่ป ปลัฮเตะ นา เซ.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 โม ฟีลิซเตีย เมือต เอีจ ฮมอง รโอง โม อิซราเอน ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต แลน เซียง รโอง โม ฮีบรู เน่อึม นึง ไคะ อาวต แตะ เมอะ, มัฮ เกว ไม่ ตอก เมอ อื แล?” อัฮ เซ. ฟวยจ เซ โม ฟีลิซเตีย ยุง มัฮ อื ฮอยจ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน.
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 โม ฟีลิซเตีย เซ ฮลัต. อัฮ เฮี ฆาื อื, “ปู ลอน ป เกิต ละ เอะ เฮี. พะ ทื โม อิซราเอน เซ เอีจ ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ อื. เอะ แจง แน ซ ไป เยอ. ไพรม อื ดิ ไก โตว ติ ชวง โอเอีฮ ตอก เซ เยอ.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา พะ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ? พะ โม เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ โม อียิป นึง เกือฮ อื ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย เยอ, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ กา รพาวม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, เดอึม เปอะ โอ ซ โฮลฮ แปน ครา โม ฮีบรู, ตอก เอีจ โฮลฮ โม โกะ อื แปน ครา เอะ. ไมจ เปอะ รุป เนอึม รุป แนม ปุ แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 โม ฟีลิซเตีย รุป เนอึม รุป แนม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เซ โม อิซราเอน ไป แม นึง อื, ตอ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ตฮัน ยุฮ โม อิซราเอน ป ยุม นึง มอก ปุย แตะ เญือม เซ ไก ลอวย ฮมาึน ปุย.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โฮลฮ ปุย กุม. ตุย ปุย โรวก ฮา อื. กวน รเมะ เอลี เตือง ลอา อื ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต เซ ยุม โรฮ นา เซ.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 ไก ปรเมะ ติ, มัฮ เจอ เบ่นยามิน, ตอ เอีญ เน่อึม นา ก รุป แตะ เซิก ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ไน ซเงะ เซ เอิน. ปุย เซ แจฮ เครอึง เซอึก แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. กาวป โรฮ อาึง เตะ รกาื นึง ไกญ แตะ ไม่ อื.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย เซ, ปุก เญือม งาวม เอลี นึง ตังอี งาวม แตะ นึง เฆียง คระ ละ ซ มอง อื แก ฮอยจ ปุย เคะ แตะ นึง ไฌม อื ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. เญือม เอีจ เอีญ รโฮงะ ปุย เซ ป ยุ ป ฮมอง แตะ ละ ปุย โตะ ย่วง เซ, ปุย เตือง โอยจ อื รโอง เอิน ฆาื ตุก รพาวม แตะ.
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 เญือม ฮมอง เอลี เซียง รโอง ปุย โฮวน เซ, กอก ไฮมญ อื ฆาื อื ตอก เฮี, “มัฮ เซียง อัฮ ปุย เมอ ป ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ เซ?” อัฮ เซ. ปรเมะ เซ ตอ เอิน โฮว รโฮงะ อื ละ เอลี.
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 เญือม เซ อาญุ เอลี เอีจ ไก รไตม โรฮ ซเตะ เนอึม. ไง่ อื เญาะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ เฟือฮ.
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 ปุย เซ รโฮงะ อื ละ เอลี ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เอีญ เน่อึม นึง ก รุป แตะ เซิก, มัฮ ตอ เอีญ เน่อึม นึง กัน รุป แตะ ฮอยจ นา เฮี ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ. เอลี ไฮมญ อื, “กวน, แปน ตอก เมอ กัน รุป เปอะ เซ?” อัฮ เซ.
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 ปุย เซ โลยฮ อื, “โม อิซราเอน เอีจ ตอ ฮา โม ฟีลิซเตีย เซ แกล เอิน. เอะ เอีจ ไป เยอะ. ปุย เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม เอะ โฮวน ปุย. โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน ปะ เซ เอีจ ยุม เตือง ลอา อื. ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮา เยอะ,” อัฮ เซ.
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 เญือม รโฮงะ ปุย เซ ไลลวง ฮิต ยุฮ พะจาว ละ อื ตอก เซ, เอลี เซ งัต เอิน ลั่กเคะ แตะ, ดุฮ เอิน ฮา ก งาวม แตะ นึง โบ โตะ รเวือะ เซ, โบวก โงก, ลอต เอิน ยุม, นึง เอีจ กวต ลอน แตะ, โกลยญ ลอน ไม่ อื. เอลี เซ แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน รปาวน เนอึม.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 โมวน เอลี ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฟีเนฮัต เซ โรวก, เอีจ ซดิ ซ เกิต กวน อื. เญือม ฮมอง อื เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ฮมอง อื เอีจ ยุม ปรเมะ เญือะ แตะ, ไม่ ยุ อื ยุม โปะ แตะ เซ, เญือม เซ ปรโปวน เซ ฮอยจ พราวป เอิน โซะ เติง เคิ รอาวม. ลอต เอิน เกิต กวน.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 เญือม เอีจ ซดิ ซ โอยจ รพาวม อื, โม ปรโปวน ป มอง แลน อื เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต, ปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ กวน รเมะ แตะ ติ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื. ปรโปวน เซ ปังเมอ โอ ง่อต โอ โลยฮ อื.
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 ปรโปวน เซ ปุก มอยฮ กวน แตะ เซ, อัฮ อิคาโบ่ต ละ อื, มัฮ อัฮ อื “รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ โอก ฮา โม อิซราเอน.” มัฮ อัฮ อื เซ ไม่, มัฮ ฆาื เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮา อื. มัฮ โรฮ ฆาื ยุม ปรเมะ เญือะ อื ไม่ โปะ อื โรฮ.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 ปรโปวน เซ อัฮ เฮี, “รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ โอก ฮา โม อิซราเอน, นึง เอีจ ตุย ปุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.